Jack Stapleton Записки энтомолога: Вещдоки счастья сэра Джека Озёрного

суббота, 26 октября 2024

Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...

17:50 Британские учёные такие британские
В известной мере было бы лучше и вторую книгу Штепанека прочесть на немецком. Мне прямо интересно, что было в оригинале на месте упоминания сов и кукушек в цитатах Шекспира. Но для британского учёного Шекспир - это мировоззрение.

@темы: книги, парадоксы мироздания

URL
блииин, ну я совсем этого не понимаю! что это за люди????...
Пришла на сессию в университет, а оказывается мы там нико...
С утра смотрел футбол...Сенегал - Уругвай. Для большинс...
я еще никогда так не переживала по поводу футбола...у Арг...
Зачем-то идёт дождь. Зачем-то я простыл. Всё это вместо с...
http://jahdivision.rinet.ru/audio_another.htm Я умер...

27.10.2024 в 13:24

27.10.2024 в 13:24
Оригинал всегда лучше перевода ) Но, а вдруг Штепанек тоже цитировал Шекспира, только на немецком? Мы же его цитируем на русском, хотя могли бы подобрать что-то подходящее по смыслу из Пушкина )
URL

27.10.2024 в 14:15

27.10.2024 в 14:15
Может, Шекспира, а может, немецкого Гёте или, скажем, чешского Эрбена) Но точно не выдуманное зверьё из статей вольноопределяющегося Марека))
URL