Jack Stapleton Записки энтомолога: Вещдоки счастья сэра Джека Озёрного

пятница, 09 ноября 2018

Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...

15:37 По работе и награда
Уф, развязался. Ну почему мне не присылают переводы про бабочек, мифы или что-нибудь такое же интересное?..
Теперь предстоит решать вопрос гораздо более приятный - куда бы надеть новое синее пальто, которое я наконец-то забрал из ремонта?

@темы: тот самый я, работа не выпь, и без меня проживёт, штучки энд дрючки

URL
я сегодня супер-зритель...пошла у меня дома волна кинопро...
Чего мы не понимаем, тем не владеем.
Сами корейцы искренне полагают, что их кухня наиболее пол...
Все очень просто – никогда не пытайтесь затерять себя в т...
Пьяные, пряные, праздничные дети. Сколько нам еще осталос...
Весь день продолбался с установкой 2000-х виндов, запарил...

10.11.2018 в 09:04

10.11.2018 в 09:04
куда бы надеть новое синее пальто, которое я наконец-то забрал из ремонта?
Для поездки в Лондон самый подходящий дресс-код )
URL

10.11.2018 в 10:29

10.11.2018 в 10:29
Для поездки в Лондон самый подходящий дресс-код )
Не-не, в Лондон не сегодня, сегодня же День Лестрейда) Не хочу дарить себя в подарок, перевязанного новым шарфом!
URL

10.11.2018 в 11:10

10.11.2018 в 11:10
Не хочу дарить себя в подарок, перевязанного новым шарфом!
Лестрейд без Холмса не справится, а у Холмса сегодня дня нет, он лицо неофициальное ) Вот в день химика от Лондона действительно имеет смысл держаться на расстоянии ))

Ну почему мне не присылают переводы про бабочек, мифы или что-нибудь такое же интересное?..
А нет никакой возможности подыскать вакансию переводчика чего-то художественного или околохудожественного, с приличной оплатой? Всё же на рынке труда английский самый ходовой язык.
(Я однажды со своим португальским тыкалась в книжное издательство. Ответ был стандартный - сохраним ваш контакт )) А там, где предлагают постоянную работу вроде твоей, нужен диплом, которого у меня нет и быть не может)
URL

10.11.2018 в 11:26

10.11.2018 в 11:26
вакансию переводчика чего-то художественного или околохудожественного
Были такие мысли. Но сейчас с этим стало строго, а я ведь по диплому Ванделер... Но иногда даже на удалёнке действительно везёт: несколько лет назад я переводил фрагмент большой немецкой книги о медицинских терминах, заимствованных из мифологии. Мне достались как раз "греческие" главы)
URL

11.11.2018 в 10:27

11.11.2018 в 10:27
Но сейчас с этим стало строго, а я ведь по диплому Ванделер...
В чём и дело (( Никого не волнует, можешь ли ты сделать работу качественно, если не подтверждена специализация. А я мечтала бы, в любых количествах, переводить именно худ. лит. ))

Мне достались как раз "греческие" главы)
Дорога в Помпеи началась издалека )
URL

11.11.2018 в 10:49

11.11.2018 в 10:49
А я мечтала бы, в любых количествах, переводить именно худ. лит. ))
А меня больше всего как раз на научпоп тянет)) Но, конечно, не все темы) Мне не раз доводилось вспоминать школьный курс физики, но нырял я в него без грамма энтузиазма, никакой Ньютон задержать не мог))

Дорога в Помпеи началась издалека )
Судьба! Кстати, в той книге на иллюстрациях были и помпейские фрески))))
URL