Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...
19:24
10 фактов
Меня осалили сразу несколько друзей. Суть: сообщить десять фактов о себе и доставшейся тематике; осалить пятерых своих ПЧ.
Совпало задание от WinterBell и Корриана: Jack Stapleton и детективы.
читать дальше
От La_Flor: Jack Stapleton и иностранные языки
1) Первые слова на английском я узнал от мамы. Она в своё время владела языком весьма прилично, читала в оригинале и даже переводила для себя. У нас была затрёпанная бумажная книжка под названием "Шалтай-Болтай" - что-то вроде инглиша для начинающих с картинками: азбука в стихах, цветные страницы, песенки. Почти наизусть помню стихи про зоопарк - довольно сложные для чайника.
2) Ещё меня водили в "Школу искусств" на занятия пением, танцами и английским. Ни с первым, ни со вторым у меня не сложилось, а единственное занятие по английскому, которое я помню - названия лесных зверей. Fox, bear, wolf и прочая живность, ожидающая ордера на комнату в теремке.
3) У нас была чудесная учительница английского, которая занималась с нами со второго класса. Уже позже я ходил к ней же дополнительные занятия. И только в выпускном классе пришлось заручиться вузовским репетитором.
4) В изучении языка обычно бывает так: выбрасывает на новый уровень, как в игре "Тайная комната", и ты чувствуешь себя полным нулём и двоечником.
5) Самостоятельные попытки заниматься испанским и японским мало что дали. Ну, отпечаталось в памяти полтора-два десятка слов и кое-какие конструкции. Хотя вру. Слова песен Натальи Орейро разбирать могу со словарём. Так что неудивительно, что на слуху у меня одна любовная терминология: amor, dolor, pasion, corason, beso, ternura и прочая романтическая мишура.
6) Ещё я хотел изучить немецкий. И добился дополнительных занятий. Потом пришлось бросить, но к началу изучения второго языка в универе Джек был в числе наиболее подкованных. У нас была чудесная преподавательница с кучей передовых методик, так что грамматику мы усвоили только благодаря ей.
7) Когда Джек заводится, язык у него подвешивается нужным концом и болтает хоть на родном языке, хоть на неродном. Этим и пользовались предприимчивые однокурсники. Дело в том, что занятия по домашнему чтению строились у нас так: сначала выполняем упражнения по тексту из методички, потом отвечаем на вопросы по содержанию и, наконец, ужас и кошмар всех студентов - пересказ! Трясина пострашнее Гримпенской. А значит, смысл был в том, чтобы принципиально обсуждать вопросы до звонка! Например, любил ли Сомс Ирэн или имеет ли право современный дойче фатер бить по морде свою пятнадцатилетнюю тохтер (это сцена из современного романа для подростков "Bitterschokolade"). А поскольку в нашей группе имелся ещё один заядлый спорщик (в конфликте Сомса и Ирэн он всегда был на стороне сильного пола), то хитрость нередко срабатывала. Но иногда нас всё же заставляли вернуться к пересказу на следующий день...
8) Работать удалённым переводчиком я начал, сам вывесив резюме на "Моём круге". И уже вскоре на меня обратило внимание только что открывшееся бюро. Надесь, клиентов не сильно смущало, что я профессионально взрослел и развивался вместе с ним...
9) Французский я учил на факультете дополнительных пед. профессий. У меня и корочки есть. Правда, знание французского я перетряхиваю редко...
10) Напоседок хочу позлорадствовать. Один из наименее приятных персонажей Сейлормун - учительница английского. Недавно въедливые зрители обнаружили опечатки на корешках её учебников и вывесили подтверждающие кадры. Я ехидно изрёк: "Какие учебники, такой и сэнсэй..."
Осаливаю:
WinterBell и Япония
La_Flor и тюльпаны
helen stoner и Билл
Solar Ray и Подлиза
Irene-Assole и Дюма
Совпало задание от WinterBell и Корриана: Jack Stapleton и детективы.
читать дальше
От La_Flor: Jack Stapleton и иностранные языки
1) Первые слова на английском я узнал от мамы. Она в своё время владела языком весьма прилично, читала в оригинале и даже переводила для себя. У нас была затрёпанная бумажная книжка под названием "Шалтай-Болтай" - что-то вроде инглиша для начинающих с картинками: азбука в стихах, цветные страницы, песенки. Почти наизусть помню стихи про зоопарк - довольно сложные для чайника.
2) Ещё меня водили в "Школу искусств" на занятия пением, танцами и английским. Ни с первым, ни со вторым у меня не сложилось, а единственное занятие по английскому, которое я помню - названия лесных зверей. Fox, bear, wolf и прочая живность, ожидающая ордера на комнату в теремке.
3) У нас была чудесная учительница английского, которая занималась с нами со второго класса. Уже позже я ходил к ней же дополнительные занятия. И только в выпускном классе пришлось заручиться вузовским репетитором.
4) В изучении языка обычно бывает так: выбрасывает на новый уровень, как в игре "Тайная комната", и ты чувствуешь себя полным нулём и двоечником.
5) Самостоятельные попытки заниматься испанским и японским мало что дали. Ну, отпечаталось в памяти полтора-два десятка слов и кое-какие конструкции. Хотя вру. Слова песен Натальи Орейро разбирать могу со словарём. Так что неудивительно, что на слуху у меня одна любовная терминология: amor, dolor, pasion, corason, beso, ternura и прочая романтическая мишура.
6) Ещё я хотел изучить немецкий. И добился дополнительных занятий. Потом пришлось бросить, но к началу изучения второго языка в универе Джек был в числе наиболее подкованных. У нас была чудесная преподавательница с кучей передовых методик, так что грамматику мы усвоили только благодаря ей.
7) Когда Джек заводится, язык у него подвешивается нужным концом и болтает хоть на родном языке, хоть на неродном. Этим и пользовались предприимчивые однокурсники. Дело в том, что занятия по домашнему чтению строились у нас так: сначала выполняем упражнения по тексту из методички, потом отвечаем на вопросы по содержанию и, наконец, ужас и кошмар всех студентов - пересказ! Трясина пострашнее Гримпенской. А значит, смысл был в том, чтобы принципиально обсуждать вопросы до звонка! Например, любил ли Сомс Ирэн или имеет ли право современный дойче фатер бить по морде свою пятнадцатилетнюю тохтер (это сцена из современного романа для подростков "Bitterschokolade"). А поскольку в нашей группе имелся ещё один заядлый спорщик (в конфликте Сомса и Ирэн он всегда был на стороне сильного пола), то хитрость нередко срабатывала. Но иногда нас всё же заставляли вернуться к пересказу на следующий день...
8) Работать удалённым переводчиком я начал, сам вывесив резюме на "Моём круге". И уже вскоре на меня обратило внимание только что открывшееся бюро. Надесь, клиентов не сильно смущало, что я профессионально взрослел и развивался вместе с ним...
9) Французский я учил на факультете дополнительных пед. профессий. У меня и корочки есть. Правда, знание французского я перетряхиваю редко...
10) Напоседок хочу позлорадствовать. Один из наименее приятных персонажей Сейлормун - учительница английского. Недавно въедливые зрители обнаружили опечатки на корешках её учебников и вывесили подтверждающие кадры. Я ехидно изрёк: "Какие учебники, такой и сэнсэй..."
Осаливаю:
WinterBell и Япония
La_Flor и тюльпаны
helen stoner и Билл
Solar Ray и Подлиза
Irene-Assole и Дюма
15.10.2014 в 13:47
15.10.2014 в 19:03
конечно. Трупам уже всё равно...
15.10.2014 в 23:09
16.10.2014 в 10:25
16.10.2014 в 13:30
16.10.2014 в 15:48
16.10.2014 в 20:41
16.10.2014 в 21:23
17.10.2014 в 20:06
Сурово, ошиблись, сээр))): coraZon
А инглиш я тоже со второго класса мучила)))), с частным, так сказать, преподом: мама одноклассника решила подработать, и собрала группу. И до 8 класса я у нее занималась), и, собссна, если бы не она, у меня была бы щас другая работа))
18.10.2014 в 12:12