Примечание: временные рамки, как всегда, не слушаются.
ЧИСТО АНГЛИЙСКИЙ СЮРПРИЗ
По-видимому, срок службы неолитических хижин должен был выйти именно этой осенью. За прошедшую неделю Данглар уже четыре раза перетаскивал свои пожитки и портфель с остатками уставного капитала на новое место. О пятом переезде речи быть уже не могло, поскольку это была последняя свободная хижина с целой крышей. Данглар поскрёб в затылке и, по примеру соседа, заложил камнями несколько дыркоопасных мест.
Сосед, подозрительно смахивавший на громил Луиджи Вампы, умел обустраиваться не в пример лучше. Во-первых, у него была шуба; во-вторых, не переводилась еда. В то время как у Данглара сохранились лишь воспоминания о свёртке с продуктами, украдкой стибренном у местного доктора, когда тот кинулся догонять свою собаку - сосед жировал аккуратно каждую ночь. С наступлением темноты он зажигал свечку, и через час-другой незамедлительно появлялась чёрная тень, ставила на камень большую миску и со вздохом удалялась, а сосед, на ходу запихивая в рот куски хлеба, пулей летел в свою хижину. Выследить, откуда, в свою очередь, берёт еду тень, Данглару так и не удалось, и он начал втайне подозревать, что кормёжку обеспечивает джинн, живущий в свечке. Сам сосед, увы, к цивилизованному общению был не расположен. По-французски он не знал ни бельмеса и при виде Данглара начинал швыряться камнями.
В этот вечер понемногу худеющий барон уже прикидывал, не выменять ли у соседа удивительную свечку, скажем, за булавку для галстука, но, подойдя к его хижине, обнаружил, что тот куда-то запропастился. А вот свечка осталась на месте. Потирая руки, Данглар водрузил её на камень, уселся рядышком и принялся ждать джинна.
Джинн походил на графа Монте-Кристо: представительный, бледный и весь в чёрном, правда, с окладистой бородой. Увидев Данглара, он вытаращил глаза и залопотал что-то на своём языке. Данглар уловил только одно слово, как будто "сальдо", которое по-английски, правда, звучало непривычно - "селден".
"Неужто свой, бухгалтер?" - обрадовался Данглар.
Он вышел на свет и, помогая себе жестами, громко и с расстановкой произнёс:
- Сальдо. Дебет. Кредит.
Бородатый Монте-Кристо покрутил пальцем у виска, вздохнул и, оставив миску на камне, пошёл прочь.
Данглар удовлетворённо потёр руки и поставил миску с липкими от жира кусками холодного бифштекса себе на колени, но тут до него донеслось глухое ворчание. Подумав было на соседа, Данглар обернулся... и мгновенно похудел с перепугу этак фунтов на пять. В дверях его собственной хижины стояло жуткое создание, сходное видом с собакой, но светящееся ядовито-зелёным огнём, и, мотая мордой, грызло его денежный портфель.
- Отдай! Отдай деньги, животное! - завопил Данглар, но ноги сами понесли его в противоположную сторону.
- Завтра же уеду, хоть на последние, - причитал несчастный барон, шлёпая по болотной грязи и пугая последних, ещё не улетевших на юг выпей, - лучше уж Дантес, чем это...
Если бы у него хватило духу оглянуться назад, он бы, пожалуй, увидел, что собака потеряла интерес к портфелю и с довольным чавканьем уплетает принесённый ему ужин.
***
- Вот теперь я чувствую, что справедливость восторжествовала, - заявил лорд Уилмор. Он улыбался одними кончиками губ, но в глазах поблёскивали красноречивые искорки. - Большое вам спасибо, сэр.
- Рад был помочь, - откликнулся мистер Роджер Баскервиль. - Если что, не стесняйтесь, мы с Буки в вашем распоряжении.