![](https://diary.ru/assets/e0936c77/86122440.png)
18:51
Кое-что ползучее
Комментарии (5)
16:50
Чудеса в невесомости
![](http://www.livemaster.ru/foto/large/223978056.jpg)
Вот так, по утверждению неизвестного мне автора, выглядят космические циклопидесы...
Комментарии (4)
Где-то в суде поселилась логика дам в зелёном дизайне. Обидел, подлец, загонял под гранитный столб.
Это попахивает травлей.
Надеюсь, заморозки помогут предотвратить это обострение, иначе (цитирую юридического пенька) "держи меня семеро"!
Это попахивает травлей.
Надеюсь, заморозки помогут предотвратить это обострение, иначе (цитирую юридического пенька) "держи меня семеро"!
Комментарии (6)
23:16
Голлм?
Я всё-таки люблю водоёмы, несмотря на зиму на календаре и кое-какие пункты в биографии. Но на самом деле эта шутка посвящается alter ego Смеагорлу Эвену Солону с перепонками между пальтсссами...
- Всё-таки болото влияет на человека, - сказал Стэплтон и почесал жабры плавником.
- Всё-таки болото влияет на человека, - сказал Стэплтон и почесал жабры плавником.
Комментарии (1)
15:37
Gefunden'о
Вот и готовая обложка к фанфику "Проклятье на вырост"!
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/0/9/1009032/65525964.jpg)
А вот и эпиграф, превратившийся в готовую песню.
У дяди Чарльза Холл хороший,
И холл у Френкленда есть тоже,
Есть холл у Генри - уж полдня,
Но нет у вас и у меня.
Когда я буду именинник,
Куплю я Боську за полтинник,
Ей продавец измерит рост -
Четыре лапы, пятый хвост...
Скажу кузену я и дяде:
С чего завидовать вам ради?
Поскольку с нынешнего дня
Есть шанс на Холл и у меня!
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/0/9/1009032/65525964.jpg)
А вот и эпиграф, превратившийся в готовую песню.
У дяди Чарльза Холл хороший,
И холл у Френкленда есть тоже,
Есть холл у Генри - уж полдня,
Но нет у вас и у меня.
Когда я буду именинник,
Куплю я Боську за полтинник,
Ей продавец измерит рост -
Четыре лапы, пятый хвост...
Скажу кузену я и дяде:
С чего завидовать вам ради?
Поскольку с нынешнего дня
Есть шанс на Холл и у меня!
Комментарии (4)
13:04
Чтобы было.
Френкленд недавно в беседе сказал фразу, для него не характерную, но на редкость здравую: "Если ты уверяешь всех, что прав, по крайней мере, с точки зрения закона, значит, с точки зрения совести что-то у тебя протухло".
Комментарии (3)
20:21
А ещё...
А ещё я всю неделю в разъездах и в надежде поискать работу на дому. Похоронив при этом все планы, включая визит в бассейн (мне теперь отчаянно не хватает моря!) и на выставку попугаев (привет из Коста-Рики).
Комментарии (7)
12:18
Первый блин Холлом
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/0/9/1009032/65400783.jpg)
Моя первая попытка орудовать фотошопом...
Helen Stoner, там, глядишь, и сквибов редактировать научимся!
А официально - Всемирный день водно-болотных угодий.
Болота по-настоящему болотны, конечно, с весны до осени - туман, рыжая трава, бабочки, изумрудные трясины, клюква, выпи по ночам...
Впрочем, они красивы и зимой - под пушистым-пушистым, как Боськино пузико в детстве, снегом.
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/3304/tljubicheva.c/0_20b79_c7b22c13_XL)
Праздничный калейдоскоп
Ну что, поднимем бокалы с клюквенным морсом?![:wine:](http://static.diary.ru/picture/1211.gif)
Болота по-настоящему болотны, конечно, с весны до осени - туман, рыжая трава, бабочки, изумрудные трясины, клюква, выпи по ночам...
Впрочем, они красивы и зимой - под пушистым-пушистым, как Боськино пузико в детстве, снегом.
Праздничный калейдоскоп
Ну что, поднимем бокалы с клюквенным морсом?
![:wine:](http://static.diary.ru/picture/1211.gif)
Для чего тебе нужно в легенду английскую верить?
Всё равно от неё не оставит сыскарь ничего.
Для чего вспоминать Коста-Рики покинутый берег,
Если больше тебе уже не с кем покинуть его?
Бесполезно питомицу фосфором красить стараться -
Всё равно через призрака пули проходят насквозь.
Бесполезно просить Бэрил Гарсиа ждать и дождаться,
Если с ней умереть суждено тебе всё-таки врозь.
Для чего тебе замок, который увиден впервые,
Если в нём не прожить без потерь никому из семьи?
Как назад и вперёд не крути ты часы золотые,
Лишь собьёшься опять, имена вспоминая свои.
Всё мы смотрим вперёд - нам назад посмотреть не пора ли,
Где плывёт над болотом непризнанный призрак луны?
Ах, как мы легкомысленно в Дартмуре путь свой избрали,
Соблазнившись на готику шпилей и дух старины!
Снова выпь провожает нас, плача в багровом тумане,
Снова в зыбкой трясине нога не оставит следа.
А проклятье, наверно, останется только в романе,
И никто наяву не увидит его никогда.
Для чего тебе нужно за счастьем гонятся без толку?
Девоншир одинаков - повсюду то грязь, то вода.
Для чего расставлять циклопидесов в Холле на полках,
Если ты всё равно не сумеешь вернуться туда?
Всё равно от неё не оставит сыскарь ничего.
Для чего вспоминать Коста-Рики покинутый берег,
Если больше тебе уже не с кем покинуть его?
Бесполезно питомицу фосфором красить стараться -
Всё равно через призрака пули проходят насквозь.
Бесполезно просить Бэрил Гарсиа ждать и дождаться,
Если с ней умереть суждено тебе всё-таки врозь.
Для чего тебе замок, который увиден впервые,
Если в нём не прожить без потерь никому из семьи?
Как назад и вперёд не крути ты часы золотые,
Лишь собьёшься опять, имена вспоминая свои.
Всё мы смотрим вперёд - нам назад посмотреть не пора ли,
Где плывёт над болотом непризнанный призрак луны?
Ах, как мы легкомысленно в Дартмуре путь свой избрали,
Соблазнившись на готику шпилей и дух старины!
Снова выпь провожает нас, плача в багровом тумане,
Снова в зыбкой трясине нога не оставит следа.
А проклятье, наверно, останется только в романе,
И никто наяву не увидит его никогда.
Для чего тебе нужно за счастьем гонятся без толку?
Девоншир одинаков - повсюду то грязь, то вода.
Для чего расставлять циклопидесов в Холле на полках,
Если ты всё равно не сумеешь вернуться туда?
Комментарии (3)
21:08
С такой формулировкой
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/0/9/1009032/65264334.jpg)
Комментарии (4)
Фантазия. Посвящается Lancelot Fortescue
ПРОКЛЯТЬЕ НА ВЫРОСТ
- Ну что, будете сейчас забирать?
Вопрос мистера Менгласа, собачьего заводчика с Фулхем-роуд, поставил Стэплтона в тупик. Ибо в этот самый момент он некстати взглянул на часы и понял, что влип.
Дело в том, что в шесть часов вечера (а по летнему времени фактически дня) мистера энтомолога с сестрой ждал к чаю доктор Мортимер. А Бэрил ещё утром заявила, что не желает пропускать это мероприятие, так как Джек с его взращённой в Коста-Рике привязанностью к кофе не баловал её чайком. Но это ещё полбеды - хуже то, что к чаю (увы, не в качестве главного блюда) обещал быть и сэр Чарльз. А ему совсем не обязательно было лицезреть в дверях безнадёжно опоздавшего, взмыленного и обсыпанного собачьей шерстью соседа. Ещё Мортимеру можно было скормить байку о встрече с дикой кусачей выпью, а любезный дядюшка, не дай бог, ещё сопоставит два и два при встрече с фамильным проклятьем...
О том же, чтобы устроить эту встречу, не откладывая дела в долгий ящик, прямо за чаем, не могло быть и речи. При всей, что скрывать, заманчивости прожекта.
- А если не получится? - стросил Стэплтон. - У вас нет доставки на дом?
- Сколько угодно! - по-милвертоновски, в тридцать два зуба заулыбался мистер Менглас. - Курьерская или почтовая?
- Лучше почтовая, - решил энтомолог, мысленно принеся соболезнования родным и курьера, и почтальона. Потом черкнул на бумажке адрес - Кумб-Треси, вокзал, до востребования - и помчался на поезд.
- А чего это вы так запыхались? - встретил его в дверях своего дома доктор Мортимер.
- Не поверите, - пропыхтел натуралист, обмахиваясь шляпой. - Наскочил на дикую, зубастую выпь! Еле ноги унёс.
Мортимер, не искушённый в вопросах зоологии, сочувственно поцокал языком.
***
Следующие пять с половиной дней Стэплтон просидел как на энтомологических булавках. Он заходил на вокзал по три раза на дню, отчаянно при этом шифруясь от Бэрил и от Лоры. Собаки не было.
На исходе шестого дня терпение, а точнее, нетерпение энтомолога было наконец вознаграждено. Посидев у Лоры, он на обратном пути решил заскочить на вокзал - без особой надежды на успех - и оказался там как раз в тот момент, когда носильщики сгрузили на платформу огромный ящик, густо усеянный штемпелями и забранный с одной стороны частой проволочной сеткой. Судя по размерам, в нём с комфортом мог разместиться средних размеров бенгальский тигр.
- Это мистеру Стэплтону, до востребования? - не веря своему счастью, уточнил мистер Джек, торопливо расписался в квитанции и остался на платформе в обнимку с ящиком.
Изнутри донеслось глухое требовательное ворчание. С опозданием доехавшее проклятье явно стремилось на волю. Рассудив, что после дальней дороги сарайчик на трясине будет не самым подходящим местом для нового друга, Стэплтон разыскал самый большой кэб и покатил в Меррипит-хаус, благо Бэрил в тот день не было дома.
***
С трудом втащив урчащий и повизгивающий ящик в кухню, вспотевший Стэплтон вооружился кусачками и, мысленно перекрестившись, снял сетку.
Ящик поразил его своей пустотой.
- Неужели надули? - изумился Джек, отступая на шаг. - А что же тогда рычало?
Он опустился на четвереньки, заглянул внутрь и тихонечко свистнул.
Из ящика послышалась возня, и наружу выбрался на толстых разъезжающихся лапках... щенок, мохнатый, чёрный, с загнутыми вперёд ушами. Он поднял мокрый носик и принюхался.
- Это... это и есть самый большой мастиф? - пробормотал обалдевший от неожиданности Стэплтон, вытаращенными глазами созерцая пухнатого пришельца величиной с шапку. - И как мне с тобой изображать проклятие рода Баскервилей?!
Собачёныш ткнулся натуралисту в ноги и требовательно, жалобно заскулил. Он определённо проголодался.
- Да, - продолжал размышлять вслух мистер Стэплтон, - но не покупать же мне взамен новую собаку! Во-первых, я же разорюсь, а во-вторых, куда я тебя дену, такого маленького?
Малыш почуял, что речь идёт о нём, и тявкнул в знак согласия.
На всякий случай Стэплтон снова влез в ящик со слабой надеждой, что там может оказаться мамаша щенка или, на худой конец, запас питания для него. Но всё, что ему удалось нашарить в куче стружек - это конверт с запиской следующего содержания:
"Уважаемый мистер Стэплтон!
Мы приносим свои извинения за то, что ввели Вас в заблуждение. Дело в том, что самые большие мастифы у нас закончились. Поэтому, чтобы загладить причинённые неудобства, мы предлагаем вам щенка той же породы и гарантируем, что при надлежащем уходе и кормёжке он вырастет до интересующего Вас размера.
С уважением,
Фирма Росс и Менглас".
Будь у мистера Джека похуже с чувством юмора, он бы вспомнил пару забористых костариканских ругательств. Но он был человек мыслящий и вместо этого расхохотался. За этим занятием его и застигла неожиданно вернувшаяся Бэрил.
- И что такого смешного в этом складе мусора на моей кухне? - требовательно вопросила костариканская красавица, но больше ничего в адрес братомужа высказать не успела. Щенок, забеспокоившись, что останется без обеда, заковылял прямо к ней, уселся на хвостик-пупочку и задрал кверху мордашку.
- Ой, какой миленький! - Бэрил захлопала в ладоши. - Это мне? Джек, ты прелесть!
- Тебе, конечно же, - с натянутой улыбкой ответил натуралист, надеясь, что со стороны не выглядит роялем в кустах. - Давай-ка согрей ему молока, пока я тут приберу...
Даже не сняв перчаток, Бэрил бросилась топить плиту. Стэплтон довольно вздохнул: на лице супруги было написано очевидное стремление разделить с ним нелёгкий труд по взращению фамильного проклятья.
В тот же вечер выяснилось, что малыш оказался малышкой. Супруги торжественно нарекли её заранее заготовленным именем Боська, напоили до отвала молоком и разместили на ночь в корзинке для вязанья.
***
На другое утро Стэплтон проснулся от ощущения чего-то мягкого в районе его пяток. Он открыл глаза и увидел Боську, которая с комфортом устроилась у него в ногах и увлечённо терзала острыми зубёшками его домашнюю туфлю. Сев в постели, Джек увидел, что сестра-близнец последней в непотребно изжёванном виде валяется у порога.
- Ну что мне с тобой делать, негодница? - добродушно укорил Стэплтон и попытался отнять неподходящую игрушку. Бося заворчала и упёрлась лапками - мол, не отдам!
- Ну чему ты её учишь! - строго заметила Бэрил, появляясь на пороге спальни.
- Да ладно тебе, - вступился за будущее проклятье энтомолог, - я всё равно хотел купить новые туфли... ("Между прочим, - добавил он про себя, - можно её на дядюшкины ботинки натаскивать...") Пусть ребёнок позабавится.
- Нет уж, теперь моя очередь! - возразила Бэрил. - Иди к мамочке, солнышко, а папочка приготовит нам кофе на завтрак...
- По-моему, Боське ещё рано кофе, - попытался схитрить Джек.
- Ну, раз уж ты всё равно согреешь ей молока, разве трудно сварить и пару чашек кофе? - с непробиваемой холмсовской логикой заключила Бэрил.
Стэплтон только вздохнул ("Чёртов кофе, надо же было похвастаться им в Коста-Рике!") и, зевая во весь рот, потащился на кухню.
***
С того дня распорядок дня в Меррипит-хаусе существенно изменился. Вместо того, чтобы вставать ни свет ни заря и носиться за бабочками, Стэплтон ни свет же и ни заря нёсся в мясную лавку и возвращался с полным кульком мясных обрезков в качестве трофея. Боська встречала его с неизменным восторгом, с которым могла сравниться разве что скорость, с которой исчезало содержимое кулька.
Чтобы отвлечь Боську от жевания ботинок, Стэплтон пытался брать её на экскурсии. Но малышка во время первой же прогулки сделала крайне антинаучный вывод, что бабочки - не предмет коллекционирования, а чрезвычайно занятная игрушка, и не раз энтомолог, погнавшись было за ценным трофеем, находил его (а точнее, те ошмётки и микрочастицы, что от него остались) в зубах своей лопоухой хищницы.
Тем временем благодаря Френкленду и его всезнающей трубе о новом собачнике вскоре узнало всё болото. Через неделю в гости к Стэплтонам заявился доктор Мортимер и, обшарив все карманы, наконец извлёк из-под шляпы свёрток с бывшими игрушками Снупи. Подарок представлял собой горсточку отшлифованных Снупиными зубками костей различной степени допотопности.
- А не рано ли? - забеспокоилась Бэрил.
- Ничего, зубы крепче будут, - дал добро Стэплтон, у которого потеплело на душе при мысли о том, как при виде этих зубов ринется в пятки дядюшкино сердце, и они с Мортимером умилённо наблюдали за тем, как довольно ворчащая Боська поволокла из комнаты осьмушку когтя бронтозавра.
***
Чем больше Боська росла, тем больше ела. А чем больше она ела, тем больше росла. Но вместе с тем чем больше она росла, тем больше денег уходило на мясные обрезки, а Боська, хотя и изгрызла в доме всё мало-мальски подходящее для точения зубов, до размеров фамильного чуда-юда пока, хоть лопни, не дотягивала.
А было надо. Бэрил уже намекала, что заделать трещину в семейном бюджете поможет разве что ограбление почтового вагона, а Френкленд, найдя под балконом закопанную Боськой кость, начал собирать материалы по иску о незаконном захоронении на его участке.
И в один прекрасный день (точнее, прекрасный поздний вечер) Стэплтон решился.
Он сварил в жестянке странную смесь, совершенно без запаха, зато инфернально светящуюся. Чтобы раскрасить Боську, пришлось посадить её на цепь. Но всё равно будущее проклятье вертелось, как заводной апельсин, и через полчаса из сарая выбрались два светящихся болотных чудовища. То, что покрупнее, чертыхнулось сквозь зубы и побрело в дом умываться.
Спустя ещё час у ворот Баскервиль-холла показались две чёрные (одна притом и мерцающая) тени. Одна из низ подкралась к дому, вытащила из рукава записку и просунула под дверь. Это было письмо якобы от Лоры, которое Джек, не успевший за всеми хлопотами сгонять в Кумб-Треси, нацарапал сам. Энтомолог немного постоял, и, как только за дверью послышались шаркающие шаги Бэрримора, метнулся назад к ограде. Пригибаясь, чтобы не увидели, и держа Боську под мышкой, он добрался до калитки в тисовой аллее и присел рядом.
Вскоре из-за калитки потянуло табачным дымом. Сэр Чарльз выжидающе прохаживался туда-сюда по дорожке, время от времени стряхивая пепел с сигары. Боська недовольно завозилась и вдруг звонко и сердито чихнула.
Сэр насторожился.
- Стой, глупая! - зашипел Стэплтон и попытался накрыть Боську пиджаком, но было поздно: любопытная пёсья малышка протиснулась под калитку и побежала навстречу сэру Чарльзу.
- Тьфу, пропасть, куда тебя... - Стэплтон вскочил и, заглянув через калитку, всерьёз подумал, а не сходит ли он с ума. Сэр Чарльз расширенными глазами созерцал катящийся на него круглый, мохнатый и звонко тявкающий метеор, и на его лицо постепенно вползало выражение, от которого его племянник чуть не загремел в обморок - выражение умиления и телячьего восторга.
- Это ваша? - проворковал старый баронет, встретившись глазами с Джеком.
- М-моя... - выдавил энтомолог, держась обеими руками за калитку.
- Подарите! - умоляюще воскликнул сэр Чарльз, устремляя на Стэплтона влажный овечий взгляд.
Стэплтон еле удержался на ногах, но тут у него мелькнула пока смутная, но уже простая в своей гениальности мысль.
- Подарить не могу, - пропел он, - а поменяться - пожалуйста.
- Что хотите? - не задумываясь, ляпнул сэр.
Стэплтон сосчитал до пяти, набрал полную грудь воздуха и бухнул:
- За Баскервиль-холл отдам!
...Калитка скрыла от него последние секунды падения сэра Чарльза. Дилемма оказалась старому Баскервилю не по силам.
ПРОКЛЯТЬЕ НА ВЫРОСТ
Когда я буду именинник,
Куплю я Боську за полтинник,
Ей продавец измерит рост -
Четыре лапы, пятый хвост...
Скажу кузену я и дяде:
С чего завидовать вам ради?
Поскольку с нынешнего дня
Есть шанс на Холл и у меня!
Куплю я Боську за полтинник,
Ей продавец измерит рост -
Четыре лапы, пятый хвост...
Скажу кузену я и дяде:
С чего завидовать вам ради?
Поскольку с нынешнего дня
Есть шанс на Холл и у меня!
- Ну что, будете сейчас забирать?
Вопрос мистера Менгласа, собачьего заводчика с Фулхем-роуд, поставил Стэплтона в тупик. Ибо в этот самый момент он некстати взглянул на часы и понял, что влип.
Дело в том, что в шесть часов вечера (а по летнему времени фактически дня) мистера энтомолога с сестрой ждал к чаю доктор Мортимер. А Бэрил ещё утром заявила, что не желает пропускать это мероприятие, так как Джек с его взращённой в Коста-Рике привязанностью к кофе не баловал её чайком. Но это ещё полбеды - хуже то, что к чаю (увы, не в качестве главного блюда) обещал быть и сэр Чарльз. А ему совсем не обязательно было лицезреть в дверях безнадёжно опоздавшего, взмыленного и обсыпанного собачьей шерстью соседа. Ещё Мортимеру можно было скормить байку о встрече с дикой кусачей выпью, а любезный дядюшка, не дай бог, ещё сопоставит два и два при встрече с фамильным проклятьем...
О том же, чтобы устроить эту встречу, не откладывая дела в долгий ящик, прямо за чаем, не могло быть и речи. При всей, что скрывать, заманчивости прожекта.
- А если не получится? - стросил Стэплтон. - У вас нет доставки на дом?
- Сколько угодно! - по-милвертоновски, в тридцать два зуба заулыбался мистер Менглас. - Курьерская или почтовая?
- Лучше почтовая, - решил энтомолог, мысленно принеся соболезнования родным и курьера, и почтальона. Потом черкнул на бумажке адрес - Кумб-Треси, вокзал, до востребования - и помчался на поезд.
- А чего это вы так запыхались? - встретил его в дверях своего дома доктор Мортимер.
- Не поверите, - пропыхтел натуралист, обмахиваясь шляпой. - Наскочил на дикую, зубастую выпь! Еле ноги унёс.
Мортимер, не искушённый в вопросах зоологии, сочувственно поцокал языком.
***
Следующие пять с половиной дней Стэплтон просидел как на энтомологических булавках. Он заходил на вокзал по три раза на дню, отчаянно при этом шифруясь от Бэрил и от Лоры. Собаки не было.
На исходе шестого дня терпение, а точнее, нетерпение энтомолога было наконец вознаграждено. Посидев у Лоры, он на обратном пути решил заскочить на вокзал - без особой надежды на успех - и оказался там как раз в тот момент, когда носильщики сгрузили на платформу огромный ящик, густо усеянный штемпелями и забранный с одной стороны частой проволочной сеткой. Судя по размерам, в нём с комфортом мог разместиться средних размеров бенгальский тигр.
- Это мистеру Стэплтону, до востребования? - не веря своему счастью, уточнил мистер Джек, торопливо расписался в квитанции и остался на платформе в обнимку с ящиком.
Изнутри донеслось глухое требовательное ворчание. С опозданием доехавшее проклятье явно стремилось на волю. Рассудив, что после дальней дороги сарайчик на трясине будет не самым подходящим местом для нового друга, Стэплтон разыскал самый большой кэб и покатил в Меррипит-хаус, благо Бэрил в тот день не было дома.
***
С трудом втащив урчащий и повизгивающий ящик в кухню, вспотевший Стэплтон вооружился кусачками и, мысленно перекрестившись, снял сетку.
Ящик поразил его своей пустотой.
- Неужели надули? - изумился Джек, отступая на шаг. - А что же тогда рычало?
Он опустился на четвереньки, заглянул внутрь и тихонечко свистнул.
Из ящика послышалась возня, и наружу выбрался на толстых разъезжающихся лапках... щенок, мохнатый, чёрный, с загнутыми вперёд ушами. Он поднял мокрый носик и принюхался.
- Это... это и есть самый большой мастиф? - пробормотал обалдевший от неожиданности Стэплтон, вытаращенными глазами созерцая пухнатого пришельца величиной с шапку. - И как мне с тобой изображать проклятие рода Баскервилей?!
Собачёныш ткнулся натуралисту в ноги и требовательно, жалобно заскулил. Он определённо проголодался.
- Да, - продолжал размышлять вслух мистер Стэплтон, - но не покупать же мне взамен новую собаку! Во-первых, я же разорюсь, а во-вторых, куда я тебя дену, такого маленького?
Малыш почуял, что речь идёт о нём, и тявкнул в знак согласия.
На всякий случай Стэплтон снова влез в ящик со слабой надеждой, что там может оказаться мамаша щенка или, на худой конец, запас питания для него. Но всё, что ему удалось нашарить в куче стружек - это конверт с запиской следующего содержания:
"Уважаемый мистер Стэплтон!
Мы приносим свои извинения за то, что ввели Вас в заблуждение. Дело в том, что самые большие мастифы у нас закончились. Поэтому, чтобы загладить причинённые неудобства, мы предлагаем вам щенка той же породы и гарантируем, что при надлежащем уходе и кормёжке он вырастет до интересующего Вас размера.
С уважением,
Фирма Росс и Менглас".
Будь у мистера Джека похуже с чувством юмора, он бы вспомнил пару забористых костариканских ругательств. Но он был человек мыслящий и вместо этого расхохотался. За этим занятием его и застигла неожиданно вернувшаяся Бэрил.
- И что такого смешного в этом складе мусора на моей кухне? - требовательно вопросила костариканская красавица, но больше ничего в адрес братомужа высказать не успела. Щенок, забеспокоившись, что останется без обеда, заковылял прямо к ней, уселся на хвостик-пупочку и задрал кверху мордашку.
- Ой, какой миленький! - Бэрил захлопала в ладоши. - Это мне? Джек, ты прелесть!
- Тебе, конечно же, - с натянутой улыбкой ответил натуралист, надеясь, что со стороны не выглядит роялем в кустах. - Давай-ка согрей ему молока, пока я тут приберу...
Даже не сняв перчаток, Бэрил бросилась топить плиту. Стэплтон довольно вздохнул: на лице супруги было написано очевидное стремление разделить с ним нелёгкий труд по взращению фамильного проклятья.
В тот же вечер выяснилось, что малыш оказался малышкой. Супруги торжественно нарекли её заранее заготовленным именем Боська, напоили до отвала молоком и разместили на ночь в корзинке для вязанья.
***
На другое утро Стэплтон проснулся от ощущения чего-то мягкого в районе его пяток. Он открыл глаза и увидел Боську, которая с комфортом устроилась у него в ногах и увлечённо терзала острыми зубёшками его домашнюю туфлю. Сев в постели, Джек увидел, что сестра-близнец последней в непотребно изжёванном виде валяется у порога.
- Ну что мне с тобой делать, негодница? - добродушно укорил Стэплтон и попытался отнять неподходящую игрушку. Бося заворчала и упёрлась лапками - мол, не отдам!
- Ну чему ты её учишь! - строго заметила Бэрил, появляясь на пороге спальни.
- Да ладно тебе, - вступился за будущее проклятье энтомолог, - я всё равно хотел купить новые туфли... ("Между прочим, - добавил он про себя, - можно её на дядюшкины ботинки натаскивать...") Пусть ребёнок позабавится.
- Нет уж, теперь моя очередь! - возразила Бэрил. - Иди к мамочке, солнышко, а папочка приготовит нам кофе на завтрак...
- По-моему, Боське ещё рано кофе, - попытался схитрить Джек.
- Ну, раз уж ты всё равно согреешь ей молока, разве трудно сварить и пару чашек кофе? - с непробиваемой холмсовской логикой заключила Бэрил.
Стэплтон только вздохнул ("Чёртов кофе, надо же было похвастаться им в Коста-Рике!") и, зевая во весь рот, потащился на кухню.
***
С того дня распорядок дня в Меррипит-хаусе существенно изменился. Вместо того, чтобы вставать ни свет ни заря и носиться за бабочками, Стэплтон ни свет же и ни заря нёсся в мясную лавку и возвращался с полным кульком мясных обрезков в качестве трофея. Боська встречала его с неизменным восторгом, с которым могла сравниться разве что скорость, с которой исчезало содержимое кулька.
Чтобы отвлечь Боську от жевания ботинок, Стэплтон пытался брать её на экскурсии. Но малышка во время первой же прогулки сделала крайне антинаучный вывод, что бабочки - не предмет коллекционирования, а чрезвычайно занятная игрушка, и не раз энтомолог, погнавшись было за ценным трофеем, находил его (а точнее, те ошмётки и микрочастицы, что от него остались) в зубах своей лопоухой хищницы.
Тем временем благодаря Френкленду и его всезнающей трубе о новом собачнике вскоре узнало всё болото. Через неделю в гости к Стэплтонам заявился доктор Мортимер и, обшарив все карманы, наконец извлёк из-под шляпы свёрток с бывшими игрушками Снупи. Подарок представлял собой горсточку отшлифованных Снупиными зубками костей различной степени допотопности.
- А не рано ли? - забеспокоилась Бэрил.
- Ничего, зубы крепче будут, - дал добро Стэплтон, у которого потеплело на душе при мысли о том, как при виде этих зубов ринется в пятки дядюшкино сердце, и они с Мортимером умилённо наблюдали за тем, как довольно ворчащая Боська поволокла из комнаты осьмушку когтя бронтозавра.
***
Чем больше Боська росла, тем больше ела. А чем больше она ела, тем больше росла. Но вместе с тем чем больше она росла, тем больше денег уходило на мясные обрезки, а Боська, хотя и изгрызла в доме всё мало-мальски подходящее для точения зубов, до размеров фамильного чуда-юда пока, хоть лопни, не дотягивала.
А было надо. Бэрил уже намекала, что заделать трещину в семейном бюджете поможет разве что ограбление почтового вагона, а Френкленд, найдя под балконом закопанную Боськой кость, начал собирать материалы по иску о незаконном захоронении на его участке.
И в один прекрасный день (точнее, прекрасный поздний вечер) Стэплтон решился.
Он сварил в жестянке странную смесь, совершенно без запаха, зато инфернально светящуюся. Чтобы раскрасить Боську, пришлось посадить её на цепь. Но всё равно будущее проклятье вертелось, как заводной апельсин, и через полчаса из сарая выбрались два светящихся болотных чудовища. То, что покрупнее, чертыхнулось сквозь зубы и побрело в дом умываться.
Спустя ещё час у ворот Баскервиль-холла показались две чёрные (одна притом и мерцающая) тени. Одна из низ подкралась к дому, вытащила из рукава записку и просунула под дверь. Это было письмо якобы от Лоры, которое Джек, не успевший за всеми хлопотами сгонять в Кумб-Треси, нацарапал сам. Энтомолог немного постоял, и, как только за дверью послышались шаркающие шаги Бэрримора, метнулся назад к ограде. Пригибаясь, чтобы не увидели, и держа Боську под мышкой, он добрался до калитки в тисовой аллее и присел рядом.
Вскоре из-за калитки потянуло табачным дымом. Сэр Чарльз выжидающе прохаживался туда-сюда по дорожке, время от времени стряхивая пепел с сигары. Боська недовольно завозилась и вдруг звонко и сердито чихнула.
Сэр насторожился.
- Стой, глупая! - зашипел Стэплтон и попытался накрыть Боську пиджаком, но было поздно: любопытная пёсья малышка протиснулась под калитку и побежала навстречу сэру Чарльзу.
- Тьфу, пропасть, куда тебя... - Стэплтон вскочил и, заглянув через калитку, всерьёз подумал, а не сходит ли он с ума. Сэр Чарльз расширенными глазами созерцал катящийся на него круглый, мохнатый и звонко тявкающий метеор, и на его лицо постепенно вползало выражение, от которого его племянник чуть не загремел в обморок - выражение умиления и телячьего восторга.
- Это ваша? - проворковал старый баронет, встретившись глазами с Джеком.
- М-моя... - выдавил энтомолог, держась обеими руками за калитку.
- Подарите! - умоляюще воскликнул сэр Чарльз, устремляя на Стэплтона влажный овечий взгляд.
Стэплтон еле удержался на ногах, но тут у него мелькнула пока смутная, но уже простая в своей гениальности мысль.
- Подарить не могу, - пропел он, - а поменяться - пожалуйста.
- Что хотите? - не задумываясь, ляпнул сэр.
Стэплтон сосчитал до пяти, набрал полную грудь воздуха и бухнул:
- За Баскервиль-холл отдам!
...Калитка скрыла от него последние секунды падения сэра Чарльза. Дилемма оказалась старому Баскервилю не по силам.
Комментарии (5)
11:15
Приоритеты
Называем 5 первых тем записей, делаем выводы и передаем эстафету 5 друзьям.
У меня...
- тот самый я
- концерт для собаки с роялем
- болота
- alter ego
- на все руки от скуки
Ну, поскольку дневник называется "Записки энтомолога", то и пишется в нём об энтомологе, то бишь обо мне. Вот такой я нескромный. Собака по-прежнему даёт концерты по ночам, а болота хранят её и много других тайн. Иногда на болотах встречаются alter ego, а некоторые из них даже вытягиваются. А кроме всего этого, в моём дневнике много всяких мелочей, чтобы читатели не скучали...
Передаю ботинок:
WinterBell
Solar Ray
Lancelot Fortescue
Рита_Скиттер
Sectumsempra.
Комментарии (3)
10:40
Наш домашний зоопарк
Периодически будет подниматься и пополняться.
Это новый дрозд. Обалдеть, он превратился в выпь!)))))))
![](http://www.squiby.net/view/5683209.png)
Click Me!
Adopted from squiby
Нет, это не совсем снупобосёнок... может, волколапочка?
+![](http://www.chickensmoothie.com/pet/27673843&trans=1.jpg)
Pet's name: SnoopoBoska
Adopt virtual pets at Chicken Smoothie!
Вот, попалось в сачок. А вылупилась Бэрил!
![](http://www.squiby.net/view/4915142.png)
Всякая прочая милая живность
Это новый дрозд. Обалдеть, он превратился в выпь!)))))))
![](http://www.squiby.net/view/5683209.png)
Click Me!
Adopted from squiby
Нет, это не совсем снупобосёнок... может, волколапочка?
+
![](http://www.chickensmoothie.com/pet/27673843&trans=1.jpg)
Pet's name: SnoopoBoska
Adopt virtual pets at Chicken Smoothie!
Вот, попалось в сачок. А вылупилась Бэрил!
![](http://www.squiby.net/view/4915142.png)
Всякая прочая милая живность
Этюд в багровых тонах ![:remont:](http://static.diary.ru/picture/2430369.gif)
![:remont:](http://static.diary.ru/picture/2430369.gif)
Комментарии (9)
11:48
Да будет гон! С визгом
Из гостей стартует Баскервиль,
Вой трясёт окрестные болота.
По гостям - на поиски любви,
По следам - в расчёте на охоту.
Мы напомним сэру прецедент,
Проследим судьбу фамильной псины
От английских фосфорных легенд
До туманов Гримпенской трясины.
Не кричите - крик не долетит!
Не пишите - "Таймс" не напасётесь!
Утопают давние пути
В вечно новом дартмурском болоте.
Мы напомним сэру прецедент,
Проследим судьбу фамильной псины
От английских фосфорных легенд
До туманов Гримпенской трясины.
Нет привала на пути на том,
Где нога опоры не отыщет.
До свиданья, красное пальто!
С опозданьем, мистер частный сыщик!
Мы напомним сэру прецедент,
Проследим судьбу фамильной псины
От английских фосфорных легенд
До туманов Гримпенской трясины.
Вой трясёт окрестные болота.
По гостям - на поиски любви,
По следам - в расчёте на охоту.
Мы напомним сэру прецедент,
Проследим судьбу фамильной псины
От английских фосфорных легенд
До туманов Гримпенской трясины.
Не кричите - крик не долетит!
Не пишите - "Таймс" не напасётесь!
Утопают давние пути
В вечно новом дартмурском болоте.
Мы напомним сэру прецедент,
Проследим судьбу фамильной псины
От английских фосфорных легенд
До туманов Гримпенской трясины.
Нет привала на пути на том,
Где нога опоры не отыщет.
До свиданья, красное пальто!
С опозданьем, мистер частный сыщик!
Мы напомним сэру прецедент,
Проследим судьбу фамильной псины
От английских фосфорных легенд
До туманов Гримпенской трясины.
И года не прошло, называется: этот тигр уже вырвался, в смысле, закончен, отутюжен и украшает комнату, а фотография только-только появилась!
Хотя у этого малыша всё впереди)
![](http://cs9475.vkontakte.ru/u43326044/106831091/x_7fd6e6e8.jpg)
Хотя у этого малыша всё впереди)
![](http://cs9475.vkontakte.ru/u43326044/106831091/x_7fd6e6e8.jpg)
Комментарии (4)
Комментарии (3)
23:43
Новогодние фанты
На Эспаде недавно играли в фанты. По случаю праздника WinterBell утащила для меня один:
Фант "Находчивый оратор"
Вас попросили выступить перед публикой с рассказом о том, как встречают Новый Год (или Рождество) в туманности Андромеды. К сожалению, Вы никогда не слышали о праздничных традициях других планет, а выступать надо! Поэтому расскажите о каких-нибудь других (реально существующих, книжных или вымышленных Вами) обычаях в надежде, что публика не заметит подвоха. Можно рассказывать как реальные факты, так и полный вымысел - лишь звучало бы убедительно!
Ну что, самый правдивый энтомолог Англии к вашим услугам)
Поехали!
Фант "Находчивый оратор"
Вас попросили выступить перед публикой с рассказом о том, как встречают Новый Год (или Рождество) в туманности Андромеды. К сожалению, Вы никогда не слышали о праздничных традициях других планет, а выступать надо! Поэтому расскажите о каких-нибудь других (реально существующих, книжных или вымышленных Вами) обычаях в надежде, что публика не заметит подвоха. Можно рассказывать как реальные факты, так и полный вымысел - лишь звучало бы убедительно!
Ну что, самый правдивый энтомолог Англии к вашим услугам)
Поехали!
21:51
Купите котёнка
Очаровательная игрушка от WinterBell. Котёнков именами героев Дюма уже называли, а я вспомню своих знакомых джентльменов...
Купите котёнка и назовите его Холмс - и он растерзает вашу пачку сигарет, выцарапает на обоях вензель, заведёт привычку душераздирающе выть под дверью, зато найдёт вам всё, что закатилось под диван.
Купите котёнка и назовите его Ватсон - и взгляд круглых обожающих глаз вам гарантирован, пока в дверь не поскребётся кошка Машка.
Купите котёнка и назовите его миссис Хадсон - и, приходя помурлыкать к вам на колени, она будет приносить в зубах плед, атлас Британии и шерри.
Купите котёнка и назовите его Лестрейд - и вам покажется, что вы купили фокстерьера.
Купите котёнка и назовите его Грегсон - и он тут же закатит ваше кольцо под диван, откуда его будет доставать Холмс.
Купите котёнка и назовите его Мориарти - и вы никогда не узнаете судьбу более чем половины исчезнувших из вашего холодильника мясных продуктов.
Купите котёнка и назовите его Моран - и соседи будут запираться на ключ, когда ваш карманный тигр двинет на охоту.
Купите котёнка и назовите его Милвертон - и за кусок колбаски он ничего о вас не мявкнет.
Купите котёнка и назовите его Стэплтон - и все окрестные собаки будут ходить перед ним по струнке.
Купите котёнка и назовите его Генри Баскервиль - и вы каждый вечер будете выслушивать претензии, почему вы запираете валерьянку в шкафчик.
Купите котёнка и назовите его Мортимер - и он вряд ли запомнит, где его лоток и миска.
Купите котёнка и назовите его Френкленд - и каждый раз, как он вылезет на балкон, ваш двор будет моментально пустеть.
Купите котёнка и назовите его Бэрримор - и овсянку, которой вы вздумаете его накормить, он невозмутимо оставит вам.
Купите котёнка и назовите его Холмс - и он растерзает вашу пачку сигарет, выцарапает на обоях вензель, заведёт привычку душераздирающе выть под дверью, зато найдёт вам всё, что закатилось под диван.
Купите котёнка и назовите его Ватсон - и взгляд круглых обожающих глаз вам гарантирован, пока в дверь не поскребётся кошка Машка.
Купите котёнка и назовите его миссис Хадсон - и, приходя помурлыкать к вам на колени, она будет приносить в зубах плед, атлас Британии и шерри.
Купите котёнка и назовите его Лестрейд - и вам покажется, что вы купили фокстерьера.
Купите котёнка и назовите его Грегсон - и он тут же закатит ваше кольцо под диван, откуда его будет доставать Холмс.
Купите котёнка и назовите его Мориарти - и вы никогда не узнаете судьбу более чем половины исчезнувших из вашего холодильника мясных продуктов.
Купите котёнка и назовите его Моран - и соседи будут запираться на ключ, когда ваш карманный тигр двинет на охоту.
Купите котёнка и назовите его Милвертон - и за кусок колбаски он ничего о вас не мявкнет.
Купите котёнка и назовите его Стэплтон - и все окрестные собаки будут ходить перед ним по струнке.
Купите котёнка и назовите его Генри Баскервиль - и вы каждый вечер будете выслушивать претензии, почему вы запираете валерьянку в шкафчик.
Купите котёнка и назовите его Мортимер - и он вряд ли запомнит, где его лоток и миска.
Купите котёнка и назовите его Френкленд - и каждый раз, как он вылезет на балкон, ваш двор будет моментально пустеть.
Купите котёнка и назовите его Бэрримор - и овсянку, которой вы вздумаете его накормить, он невозмутимо оставит вам.