
Я могу спать с нечистой совестью, но, как в очередной раз убедился, безошибочно чувствую, когда кот Сашка зол, голоден и хочет меня разбудить. Ночью я проснулся и какое-то время не мог заснуть вот прям ну никак, пока не обернулся и не увидел рядом с подушкой Сашебрюха. Толстяк свернулся шаром и, кажется, в любой момент готов был превратиться в разжавшуюся пружину. Так он и сделал, как только понял. что я встаю. И понёсся, извините за выражение, жрать.
Комментарии (2)
Комментарии (8)
20:12
Шиншилл дезертирует
Пуф совсем перестал пить лекарство по своей воле! Вчера он укусил меня до крови, а сегодня, видимо, почуяв, что я оберегаю руку, смылся из клетки. И заметался по всей комнате, а Арька и даже Шурш кинулись в погоню. До сих пор иногда побаиваюсь, чтобы он не помер со страху, когда на него охотятся. Но тушка шушки, похоже, крепка, как аргентинский гаучо. Я отловил его буквально чудом и капнул ему в рот лекарство. Похоже, за то время, пока мых пил витамины самостоятельно, он полностью от нас сепарировался...
Комментарии (8)
Ну что, Джек, сегодня ты можешь принимать поздравления! Похоже, возможность нырнуть до середины бассейна без подготовки скоро выйдет из разряда мега-достижений
- правда, теперь предстоит научиться быстрее восстанавливать дыхание, пока что такие подвиги меня несколько тормозят. До водяной сосиски мне ещё далековато.
Вчера заказал подушку под запястья. Подушку зовут Эдя, ибо у него в спине кармашек для несметных богаСЬв:
читать дальше

Вчера заказал подушку под запястья. Подушку зовут Эдя, ибо у него в спине кармашек для несметных богаСЬв:
читать дальше
Комментарии (4)
22:11
Из Голлума
"Каменюки и колючки так кусают наши ручки и терзают ножки..."
Только сейчас мне пришло в голову: а вдруг это перевод на голлумский язык другой бессмертной поэтической зарисовки?
"Горные вершины спят во тьме ночной, тихие долины полны свежей мглой..."
Голлум ведь тоже мечтает отдохнуть со сменой ландшафта.
Только сейчас мне пришло в голову: а вдруг это перевод на голлумский язык другой бессмертной поэтической зарисовки?
"Горные вершины спят во тьме ночной, тихие долины полны свежей мглой..."
Голлум ведь тоже мечтает отдохнуть со сменой ландшафта.
Комментарии (4)
20:16
Холмс, чёрт возьми...
...придётся просить вас о руке помощи!

Я две чёртовых недели опять не появлялся в бассейне. Причин было сколько угодно: дождь, работа, недомогание, длинный и тягостный сериал, в котором я всё равно запутался, и даже один приступ интуиции, когда на меня обрушился внезапный пересмотр рабочих планов. Такие новости лучше не обнаруживать в почтовом ящике с опозданием даже на пару часов.
Короче говоря, я устал невывозить. Сегодня на самом деле я честно был в бассейне, и браслет ужасно врёт, что не прибавляет мне настроя.

Я две чёртовых недели опять не появлялся в бассейне. Причин было сколько угодно: дождь, работа, недомогание, длинный и тягостный сериал, в котором я всё равно запутался, и даже один приступ интуиции, когда на меня обрушился внезапный пересмотр рабочих планов. Такие новости лучше не обнаруживать в почтовом ящике с опозданием даже на пару часов.
Короче говоря, я устал невывозить. Сегодня на самом деле я честно был в бассейне, и браслет ужасно врёт, что не прибавляет мне настроя.
Комментарии (6)
18:50
Разгребаем черновики
По болоту дорожка кружит,
По дорожке сэр Генри бежит,
Из кармана бутылка торчит,
А за сэром Собака следит.
Дорожка скрипит — скрип-скрип,
Сэр Генри бежит — топ-топ,
Бутылка звенит — дзынь-дзынь,
А Собака в тумане — гав-гав.
А туман на болота ложится,
А туман над холмами клубится,
И не то что на милю вокруг —
Не увидишь и собственных рук.
И дорожка уходит в туман,
И сэр Генри уходит в туман,
И Собаки в тумане не видно,
Только слышно вдали где-то там:
Дорожка скрипит — скрип-скрип,
Сэр Генри бежит — топ-топ,
Бутылка звенит — дзынь-дзынь,
А Собака в тумане не лает,
Потому что Собака… чихает:
— ФУ! НЕДОПЕРЕПИЛ!
По дорожке сэр Генри бежит,
Из кармана бутылка торчит,
А за сэром Собака следит.
Дорожка скрипит — скрип-скрип,
Сэр Генри бежит — топ-топ,
Бутылка звенит — дзынь-дзынь,
А Собака в тумане — гав-гав.
А туман на болота ложится,
А туман над холмами клубится,
И не то что на милю вокруг —
Не увидишь и собственных рук.
И дорожка уходит в туман,
И сэр Генри уходит в туман,
И Собаки в тумане не видно,
Только слышно вдали где-то там:
Дорожка скрипит — скрип-скрип,
Сэр Генри бежит — топ-топ,
Бутылка звенит — дзынь-дзынь,
А Собака в тумане не лает,
Потому что Собака… чихает:
— ФУ! НЕДОПЕРЕПИЛ!
Комментарии (6)
Комментарии (2)
12:00
Ну и это, с праздником!
Всем вуху, угугу и бубубу! Выполняю обещание и презентую самых хэллоуинских героев моего текущего перевода. Вокал их собственный, то есть сов нежных, уй-юй 
Скачать, у кого не откроется

Скачать, у кого не откроется
Комментарии (4)
И силы зла тут ни при чём. Просто сегодня утром до нас докатился ремонт большой водопроводной магистрали. Как итог - в Меррипите ни воды, ни отопления на целые сутки. А я, не проверив вечерние новости, поставил, как форменный олигофрен (читай - олигофрен в казённой форме), размораживаться праздничную курицу. А если не зарядить дымоход самой крупной солью, то курица из него не вылетит, хоть обподнимайся над стулом, как Феофил. В общем, утром я бегал за солью и фильтрованной водой, потом мы кое-как вымыли эту несчастную нептицу и засунули в плиту, чтобы не испортилась... А вы говорите, силы зла...
21:03
Чернушная агатокристика
БАЛЛАДА ОБ ИСПАНСКОМ СУНДУКЕ
Висел замок. Никто не мог
Открыть замок ключом.
На сундуке висел замок
Испанским калачом.
А в сундуке с ключом в руке
Ревнивый муж сидел
И много лет на белый свет
Сквозь дырочку глядел:
То в дырочку, то в щёлочку,
То в щёлочку, то в дырочку,
То в странное отверстие
Для маленьких убийц.
Но вот подходит к сундуку
Майор по кличке Рич,
Стучит рапирой по замку,
И раздаётся "бдыщ".
Майор сопел, майор пыхтел,
Майор от пота взмок,
Но отпереть он не сумел,
Не смог никак замок.
Майор сопел, майор пыхтел
И в дырочку глядел:
То в дырочку, то в щёлочку,
То в щёлочку, то в дырочку,
То в странное отверстие
Для маленьких убийц.
Отмычками инспектор Джепп
Нащупывал секрет.
Так отрабатывал он хлеб
Довольно много лет.
Устал и сдался бедный Джепп
(Улики не нашлись)
И вдруг услышал через щель:
- Не можешь - не берись!
Не суйся в нашу дырочку,
Не суйся в нашу щёлочку,
И в странное отверстьице,
Прошу тебя, не лезь!
Привозят в Скотланд-Ярд сундук
Эксперты на совет:
Висит замок, сидит супруг,
Ключа второго нет!
Без перерыва на обед
Топтались у замка,
Но так и не пролили свет
На тайну сундука
Комиссия по дырочкам,
Коллегия по щёлочкам,
Команда по отверстьицам
Для маленьких убийц.
Но вот подходит к сундуку
Великий Пуаро.
Сказав себе: "Я всё могу" -
Он вытащил сверло
И строго в дырку вопросил:
- Скажи, любезный друг,
Зачем ты стенку просверлил,
Испортил весь сундук?
Хватило бы и дырочки,
Хватило бы и щёлочки -
Зачем тебе отверстьице
Для маленьких убийц?
И тут свидетель-капитан
В дверях захохотал!
И трость со вложенным клинком
Из-за спины достал.
- Балда! - воскликнул он. - Балда!
Задачка-то на раз:
Через отверстие тебя
Убью, как белку в глаз!
А дырочка и щёлочка,
А щёлочка и дырочка,
Замок, засов и прочее
Мне вовсе ни к чему!
Висел замок. Никто не мог
Открыть замок ключом.
На сундуке висел замок
Испанским калачом.
А в сундуке с ключом в руке
Ревнивый муж сидел
И много лет на белый свет
Сквозь дырочку глядел:
То в дырочку, то в щёлочку,
То в щёлочку, то в дырочку,
То в странное отверстие
Для маленьких убийц.
Но вот подходит к сундуку
Майор по кличке Рич,
Стучит рапирой по замку,
И раздаётся "бдыщ".
Майор сопел, майор пыхтел,
Майор от пота взмок,
Но отпереть он не сумел,
Не смог никак замок.
Майор сопел, майор пыхтел
И в дырочку глядел:
То в дырочку, то в щёлочку,
То в щёлочку, то в дырочку,
То в странное отверстие
Для маленьких убийц.
Отмычками инспектор Джепп
Нащупывал секрет.
Так отрабатывал он хлеб
Довольно много лет.
Устал и сдался бедный Джепп
(Улики не нашлись)
И вдруг услышал через щель:
- Не можешь - не берись!
Не суйся в нашу дырочку,
Не суйся в нашу щёлочку,
И в странное отверстьице,
Прошу тебя, не лезь!
Привозят в Скотланд-Ярд сундук
Эксперты на совет:
Висит замок, сидит супруг,
Ключа второго нет!
Без перерыва на обед
Топтались у замка,
Но так и не пролили свет
На тайну сундука
Комиссия по дырочкам,
Коллегия по щёлочкам,
Команда по отверстьицам
Для маленьких убийц.
Но вот подходит к сундуку
Великий Пуаро.
Сказав себе: "Я всё могу" -
Он вытащил сверло
И строго в дырку вопросил:
- Скажи, любезный друг,
Зачем ты стенку просверлил,
Испортил весь сундук?
Хватило бы и дырочки,
Хватило бы и щёлочки -
Зачем тебе отверстьице
Для маленьких убийц?
И тут свидетель-капитан
В дверях захохотал!
И трость со вложенным клинком
Из-за спины достал.
- Балда! - воскликнул он. - Балда!
Задачка-то на раз:
Через отверстие тебя
Убью, как белку в глаз!
А дырочка и щёлочка,
А щёлочка и дырочка,
Замок, засов и прочее
Мне вовсе ни к чему!
Комментарии (2)
Шиншилла скрипит - скрип-скрип,
Шиншилла бежит - топ-топ,
Шиншилла грызёт - дзынь-дзынь,
И ругает хозяев - гав-гав!
Шиншилла бежит - топ-топ,
Шиншилла грызёт - дзынь-дзынь,
И ругает хозяев - гав-гав!
Комментарии (2)
Комментарии (2)
Комментарии (8)
В известной мере было бы лучше и вторую книгу Штепанека прочесть на немецком. Мне прямо интересно, что было в оригинале на месте упоминания сов и кукушек в цитатах Шекспира. Но для британского учёного Шекспир - это мировоззрение.
Комментарии (2)
Сегодня буквально за три-четыре часа небесная канцелярия показала все доступные варианты октябрьской погоды. Солнце на ясном небе, солнце сквозь свинцовые облака, облака без солнца, облака с дождём, солнце сквозь дождь и снова голубое небо. Сколько их, куда их гонят...
Уточнение: и радуга, тысяча чертей!
Уточнение: и радуга, тысяча чертей!
Комментарии (2)
18:01
Призадумался
Пока в преддверии чёрных пятниц огромная коробка восковых мелков дешевеет, я укрепляюсь в мысли вернуться к раскрашиванию комикса, давно уже переведённого. Полистал страницы - пейзажи точно лучше изображать мелковыми, размытыми. Ведь действие переносится в болота.
Общинный совет тусит на граблях, отключая отопление каждый день с непредсказуемым графиком. Мне это нравится всё меньше. Особенно подозрение, что зимой нас всё равно ждут аварии...
Дослушал радиоверсию "Предсмертного поцелуя". Действительно жутко оттого, какие мысли теснятся в красивой головке главгадёныша. Даже для меня. Но написано - и начитано! - мощно.
Общинный совет тусит на граблях, отключая отопление каждый день с непредсказуемым графиком. Мне это нравится всё меньше. Особенно подозрение, что зимой нас всё равно ждут аварии...
Дослушал радиоверсию "Предсмертного поцелуя". Действительно жутко оттого, какие мысли теснятся в красивой головке главгадёныша. Даже для меня. Но написано - и начитано! - мощно.
Комментарии (6)