
Не знаю, хорошо ли я держал марку, но эти четыре дня дались мне непросто. И, может, было бы ещё труднее, если бы не случайные совпадения.
Уже в первый день я положительно не мог сосредоточиться. Моими мыслями владело сладкое, магическое слово "недвижимость". Которую можно от-чу-ждать
Я совсем размечтался о недвижимости и как-то вытянул норму.
Следующее утро началось с заголовка, который буквально made my day. Есть такое хорошее право - удержания. Кто знаком с Alter Ego Николасом Клэем, тот поймёт, кого на самом деле надо удерживать. Весь день я периодически напоминал себе про удержание, любовался на скриншоты этой версии и слушал старые фокстроты. Но если приплюсовать сюда перевод... сумма предсказуема: трава с тортом, торжества с арестами, вечеринка с английским.
На фоне фокстротов и Николаса мысли постепенно сворачивали в ЗПС. В воскресенье я был бы и рад найти что-то символичное в следующем куске перевода, но остановился на термине "Общее собрание". С болотами оно вязалось неважно... зато отлично вязалось с Пуаро. Я благодарно кивнул судьбе, сдал позиции Адриатике и, когда глаза уставали, мысленно уносился на голубых волнах. Надеюсь, не в ущерб качеству)
Про последний день распространяться не хочется (он вообще был странный
). Рабочее состояние вернулось лишь вечером, а нужное слово-вешка нашлось лишь в самом конце. Зато какая вешка! "Освобождение от ответственности"!
Уже в первый день я положительно не мог сосредоточиться. Моими мыслями владело сладкое, магическое слово "недвижимость". Которую можно от-чу-ждать

Следующее утро началось с заголовка, который буквально made my day. Есть такое хорошее право - удержания. Кто знаком с Alter Ego Николасом Клэем, тот поймёт, кого на самом деле надо удерживать. Весь день я периодически напоминал себе про удержание, любовался на скриншоты этой версии и слушал старые фокстроты. Но если приплюсовать сюда перевод... сумма предсказуема: трава с тортом, торжества с арестами, вечеринка с английским.
На фоне фокстротов и Николаса мысли постепенно сворачивали в ЗПС. В воскресенье я был бы и рад найти что-то символичное в следующем куске перевода, но остановился на термине "Общее собрание". С болотами оно вязалось неважно... зато отлично вязалось с Пуаро. Я благодарно кивнул судьбе, сдал позиции Адриатике и, когда глаза уставали, мысленно уносился на голубых волнах. Надеюсь, не в ущерб качеству)
Про последний день распространяться не хочется (он вообще был странный

Дорогая Бэрил, не пили мужчину,
Это не злодейство и не баловство -
Есть у Джека тайна цвета апельсина,
Или даже солнца, солнца самого!
Мне легко и просто перейти трясину,
Обдурить филёров всех до одного -
У меня есть тайна цвета апельсина,
Или даже солнца, солнца самого!
Генри, не поверишь, как она красива!
Только повидайся - больше ничего -
С этой милой тайной цвета апельсина,
Или даже солнца, солнца самого!
Это не злодейство и не баловство -
Есть у Джека тайна цвета апельсина,
Или даже солнца, солнца самого!
Мне легко и просто перейти трясину,
Обдурить филёров всех до одного -
У меня есть тайна цвета апельсина,
Или даже солнца, солнца самого!
Генри, не поверишь, как она красива!
Только повидайся - больше ничего -
С этой милой тайной цвета апельсина,
Или даже солнца, солнца самого!
Комментарии (4)
Наша с ней основная задача -
Не застуканными быть на месте:
Явки, пароли, туман, сарайчик
И заднекарманный Лестрейд.
Она прячется в белый фосфор,
Она преданно смотрит в глаза,
Мы едем в кэбе 2704
С башмаком на вокзал.
В глубине торфяного болота
Спрятан очень большой секрет:
Как одно родовое проклятье
Растянулось на двести лет.
Для моих интересных соседей
И нежданных столичных гостей
Она поёт, как ил оседает,
Я стараюсь не думать о ней.
Мы могли бы служить в Скотланд-ярде,
Мы могли бы играть в кино...
Мы уходим с тобой по болотной глади
Меж камышом и луной.
Это мы пришли из легенды,
Это мы поверили в Холл,
Нас боится наивный Генри
И скептический Шерлок Холмс,
Наши дамы про орхидеи
Заливают гостям неустанно,
Наши выпи на юг улетели,
Нам самим немного осталось.
А мы могли бы...
От трясины и до спасенья
Лишь на первый взгляд далеко -
Мы поделимся этой тайной
Лишь с заброшенным рудником.
Не найдя прощального слова
И не видя другого исхода,
Мы ныряем в тумане снова
В тайный мир торфяного болота.
А мы могли бы...
Не застуканными быть на месте:
Явки, пароли, туман, сарайчик
И заднекарманный Лестрейд.
Она прячется в белый фосфор,
Она преданно смотрит в глаза,
Мы едем в кэбе 2704
С башмаком на вокзал.
В глубине торфяного болота
Спрятан очень большой секрет:
Как одно родовое проклятье
Растянулось на двести лет.
Для моих интересных соседей
И нежданных столичных гостей
Она поёт, как ил оседает,
Я стараюсь не думать о ней.
Мы могли бы служить в Скотланд-ярде,
Мы могли бы играть в кино...
Мы уходим с тобой по болотной глади
Меж камышом и луной.
Это мы пришли из легенды,
Это мы поверили в Холл,
Нас боится наивный Генри
И скептический Шерлок Холмс,
Наши дамы про орхидеи
Заливают гостям неустанно,
Наши выпи на юг улетели,
Нам самим немного осталось.
А мы могли бы...
От трясины и до спасенья
Лишь на первый взгляд далеко -
Мы поделимся этой тайной
Лишь с заброшенным рудником.
Не найдя прощального слова
И не видя другого исхода,
Мы ныряем в тумане снова
В тайный мир торфяного болота.
А мы могли бы...
Комментарии (4)
Alter Ego Кристофер Рэйвенскрофт
Так я прощён? Честно-честно?

Приходи, сосед, к соседу на весёлую беседу! (c) шутка не моя

На обед попасть не худо... но отнюдь не в виде блюда! (c) а ответка моя

Так я прощён? Честно-честно?

Приходи, сосед, к соседу на весёлую беседу! (c) шутка не моя

На обед попасть не худо... но отнюдь не в виде блюда! (c) а ответка моя

20:58
Смехота!
За сегодняшний день во мне исчезло в общей сложности две кружки кофе - одна с утра, другая с мороженым после обеда, - плюс две кружки пуэра с кофейными зёрнами. И что в итоге? Умираю спать хочу.
Комментарии (2)
09:01
Это я удачно проникся!
Раз уж сегодня день смеха, принесу сюда результат вчерашнего прилива вдохновения. Навеяно эстонской сказкой из детства.
ШЁЛКОВЫЕ ЧУЛОЧКИ, СЕРЕБРЯНЫЙ УБОР
Шерлок Холмс с удовлетворённым видом вышел из музейной комнаты и, бережно держа перед собой светящуюся изумрудно-зелёную пробирку, направился в конец коридора. У двери в ванную сидел на табурете доктор Ватсон, украдкой позёвывая в кулак.
- Ну что ж, вот это мы подошьём к делу, - довольно улыбнулся великий сыщик и, покосившись на дверь, прибавил: - Сколько он там уже... отмокает?
читать дальше
ШЁЛКОВЫЕ ЧУЛОЧКИ, СЕРЕБРЯНЫЙ УБОР
Шерлок Холмс с удовлетворённым видом вышел из музейной комнаты и, бережно держа перед собой светящуюся изумрудно-зелёную пробирку, направился в конец коридора. У двери в ванную сидел на табурете доктор Ватсон, украдкой позёвывая в кулак.
- Ну что ж, вот это мы подошьём к делу, - довольно улыбнулся великий сыщик и, покосившись на дверь, прибавил: - Сколько он там уже... отмокает?
читать дальше
Комментарии (2)
Название: Дом странных зверей миссис Армитедж
Автор: Jack Stapleton
Бета: Xenya-m
Версия: Фильмы Масленникова, АКД
Размер: мини, 1062 слова
Пейринг/Персонажи: Элен Армитедж (Стоунер), Джек Стэплтон
Категория: джен
Жанр: AU, постканон, флафф
Рейтинг: G - PG-13
Краткое содержание: В Англии есть дом, где находят приют звери холмсианы.
Примечание/Предупреждения: основным каноном является версия Масленникова, кроссовер с АКД поставлен из-за отсылки к рассказам "Горбун" и "Пёстрая лента". Также присутствуют мотивы телесериала "Комиссар Рекс".
читать дальше
Автор: Jack Stapleton
Бета: Xenya-m
Версия: Фильмы Масленникова, АКД
Размер: мини, 1062 слова
Пейринг/Персонажи: Элен Армитедж (Стоунер), Джек Стэплтон
Категория: джен
Жанр: AU, постканон, флафф
Рейтинг: G - PG-13
Краткое содержание: В Англии есть дом, где находят приют звери холмсианы.
Примечание/Предупреждения: основным каноном является версия Масленникова, кроссовер с АКД поставлен из-за отсылки к рассказам "Горбун" и "Пёстрая лента". Также присутствуют мотивы телесериала "Комиссар Рекс".
читать дальше
Комментарии (2)
Долой право удержания! Вернее, нет! Отдайте его мне, уж я найду что удержать!



Ах да. И оставьте за Холмсом право удержания меня



Ах да. И оставьте за Холмсом право удержания меня

Комментарии (2)
Прогулки откладываются на неопределённый срок, и виной тому скорее моя работа, нежели моё горло. Трудно объяснять дамам, что, если хочешь в мае Холмсенбург, альтернативой работе остаются лишь нераскрытые ограбления в западных графствах.
*Мориарти делает вид, что он тут ни при чём и вообще-вообще мимо постоял*
*Мориарти делает вид, что он тут ни при чём и вообще-вообще мимо постоял*
Любопытно. Вчера перед сном я мысленно увидел оптимистичный кроссоверный клип на песню Hay que tener valor. Хотя на самом деле конец песни с повторяющимся и затихающим припевом затянет и рискует свести на нет всю динамику.
А потом я вспомнил, что всё равно не умею делать клипы и увяз по шею в очередном переводе.
А потом я вспомнил, что всё равно не умею делать клипы и увяз по шею в очередном переводе.
20:03
Самовнушательное
Джек, тебе нельзя болеть. У тебя завтра прогулка по городу. У тебя впереди адриатический кроссовер. Ты собирался взять пример с Патрика и снова заняться плаванием. К чёрту даже работу, ты же и с температурой готов сидеть над текстами, а тебе этого не надо. Тебе весну надо.
Комментарии (4)
Отредактированная версия "Зелёного Охотника" теперь и здесь: http://jackstapleton.diary.ru/?tag=3988965&from=0
Комментарии (3)
11:13
Почти как в Поле битвы
Вот так или примерно так я надеюсь сегодня и завтра увиливать от работы:


А я ведь не такой сильный, каким кажусь.
В тот первый раз со мной, пусть и виртуально, был Чу_чундрик121. И поэтому мне было не так неизбывно плохо, когда Ричардсон разжимал пальцы.
Теперь мы с Боськой одни.
Вдогонку. Сложилось вечером в Беспределе.
внутри та цепь и неразрывна
как тот осенний страшный день
в котором утром чёрный кофе
а ночью почва из под ног
В тот первый раз со мной, пусть и виртуально, был Чу_чундрик121. И поэтому мне было не так неизбывно плохо, когда Ричардсон разжимал пальцы.
Теперь мы с Боськой одни.
Вдогонку. Сложилось вечером в Беспределе.
внутри та цепь и неразрывна
как тот осенний страшный день
в котором утром чёрный кофе
а ночью почва из под ног
Поставлю себе вот это - для боевого духа:

Cyclopides ni kawatte oshioki yo!
(это значит "во имя луны", только во имя циклопидеса)

Cyclopides ni kawatte oshioki yo!
(это значит "во имя луны", только во имя циклопидеса)
Комментарии (6)