
Внимание!
ЧЕЛЯБИНСКИЙ ОРГАННЫЙ ЗАЛ:
КОНЦЕРТЫ ОТМЕНЯЮТСЯ, ИНСТРУМЕНТ НА СЛОМ
Во вторник 26 ноября челябинцы внезапно узнали, что по негласному распоряжению руководства области со следующего дня зал закрывается. Сотрудников Органного уже попросили забрать из зала свои вещи. Отдан приказ о начале демонтажа органа.
С 1987 года Челябинский ОЗ располагается в отреставрированном и специально оборудованном здании бывшей церкви Александра Невского на Алом Поле. В апреле 2010 года администрацией области было принято решение в соответствии с законом 327ФЗ «О предаче религиозным организациям имущества религиозного назначения» передать здание Челябинской епархии РПЦ, а инструмент перенести в другое здание. Под нужды Органного Зала стали готовить здание бывшего кинотеатра «Родина». По плану работ, согласованному со специалистами органной фирмы «Герман Ойле» перенос инструмента был назначен на май 2014 года.
Концертный сезон Органного зала был расписан до весны 2014, на декабрь-январь в разгаре продажа билетов. В связи с внезапным распоряжением о закрытии зала концерт классической музыки, назначенный на 27 ноября, пришлось перенести на поздний вечер 26-го. Хранитель Челябинского органа, народный артист России Владимир Хомяков, был поставлен перед свершившимся фактом.
Это уже вторая попытка губернатора Челябинской области Михаила Юревича ликвидировать Органный зал и заменить его более трендовыми духовными скрепами – православным храмом. Первая была в апреле 2010 года, с нее начался губернаторский срок. Тогда благодаря уральской общественности удалось спасти уникальный музыкальный инструмент от намерения «в две недели разобрать» его. За сохранение Челябинского Органного зала было собрано 15 000 подписей людей со всей России.
До сего дня в зале чередовались концерты и богослужения. Мы не знаем, что именно по замыслу авторов духовного возрождения Росии должны скреплять «духовные скрепы», но культуру они разрушают. Сам уникальный орган, а вместе с ним и весь труд строителей Челябинского ОЗ, принесены в жертву этим «скрепам». Сегодняшнее торжество т.н. «исторической справедливости» на деле становится преступлением перед будущими поколениями. И, как все подобные преступления, делается внезапно и под покровом тайны.
Перенос органа в другое помещение возможен не ранее мая 2014 года. Демонтаж органа в холодное время года означает скорую гибель уникального музыкального инструмента. Многие его детали слишком хрупки и требуют специального микроклимата, условий содержания, которые при демонтаже поддерживать невозможно. Фактически орган материальной стоимостью около миллиона евро, и бесценный, как достояние российской культуры, идет на слом.
В ситуации, когда подобные решения губернатор принимает единолично, игнорируя как общественное мнение, так и рекомендации специалистов, и при этом заведомо не несёт ответственности ни перед обществом, ни перед законом, нечего даже надеяться на благополучный исход этих манипуляций.
Мы, челябинцы, а так же все россияне, кому судьба отечественной культуры небезразлична, просим максимальной огласки этой информации – в России и за рубежом.
Друзья! Право на культуру и сохранение её памятников и достижений гарантировано нашей Конституцией. Мы просим любой посильной помощи, которая согласуется с Вашей совестью и законами нашего Государства.
Инициативная группа «В защиту Челябинского Органного зала»:
Новожилова Елена
Болховская Маргарита
Ершова Ольга
Сосунова Екатерина
Бычков Александр
Коряковцев Андрей
Больше о Челябинском Органном зале:
vk.com/club17168824
organhall-74.livejournal.com
Контакты:
Тел. +79222225203 Сосунова Екатерина
E-mail [email protected] Новожилова Елена
Перепост из дневника знакомой.
Кошачье горе .
Умерла во сне от сердечного приступа молодая женщина. И остались коты сиротами. Родственников у хозяев не было, была только дружная кошачья семья. Сейчас нужно освободить квартиру и кошкам некуда деться, а им по 10 лет. Три девочки и два мальчика. Стерилизованные. Две рыжие и три белых. На улице никогда не жили. Отзовитесь, добрые люди!
Они живые до конца декабря, потом улица или усыпление.
Кошки взрослые, им всем по 10 лет.
Отсюда - тема на ПИКе
читать дальшеРыжие слёзы в добрые руки

Белоснежное кошачье горе в добрые руки

Белых кошек четыре, но фото пока только с тремя.
Перепост, пожалуйста!
Можете покидать в ВК сохранив мой текст? Буду очень благодарна.
Вы даете мне ключ и персонажей, а я катаю драббл до 100 слов в качестве разогрева для ВТФ.
Мои фандомы:
1) Собака Баскервилей
2) Комиссар Рекс
3) Сейлор Мун
4) Сердца трёх
5) Мушкетёры
6) Судебные шоу (и сюда же Прокурорская проверка)
7) Граф Монте-Кристо
8) Золото Трои

читать дальше

Космос. Последний рубеж. Пять лет исследований неизведанных новых миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, куда не ступала нога человека... или лапа вязаной собачки!

Однажды на мониторах "Энтерпрайза" появилась неизвестная планета.

Капитан принял решение о посадке.

По условиям планета напоминала нашу Землю, но было в здешней атмосфере что-то странное...
Чехов, Спок, Кирк и Сулу отправились на разведку.

Навстречу им вышли местные жители.
"Похоже на трибблов", - шёпотом сказал Кирк. - "Трикодер показывает, - шёпотом ответил Спок, - что это разумные птицы, близкие по строению к земным совам".

Местных совоидов трикодер нисколечки не смутил:
"Добро пожаловать на планету Соварония! Следуйте за нами!"

Они привели гостей в лес, и навстречу им вышел очень большой и важный совоид с орденом на животе.

"Добро пожаловать, гости с планеты Земля! Я генерал Бубус, председатель Комитета по защите межпланетного наследия".

Генерал пригласил всю команду к себе и устроил в честь гостей банкет. Маккой и Скотти налегали на местный бренди, Ухура всё порывалась погладить трибблосовоида...

Кирк знай перемигивается с одной застенчивой аборигенкой.

А Спок завёл беседу с местным учёным - профессором Совариусом.

После застолья профессор Совариус позвал гостей с Земли за собой: "Я покажу вам дело всей своей жизни!"

На огромной поляне в лесу стоял удивительно красивый замок.
"А я его знаю! - обрадовался Чехов. - Это Ласточкино Гнездо! Там снимали мои любимые фильмы".

И тут же принялся пересказывать их Ухуре, так что они чуть не отстали от группы.

А теперь обрадовался Сулу: "Это замок Химёдзи с моей родины! Я был там со школьной экскурсией".

А когда Кирк увидел Капитолий, он так и засиял от гордости: "И моя родина здесь!"

"Значит, вы собираете здесь копии знаменитых архитектурных шедевров?" - догадался Спок.
"Вы правы, - хихикнул профессор, - пока только копии. Со временем они займут место оригиналов на Земле".
Энтерпрайзовцы аж онемели - вот так планов громадьё!

"Дело в том, что Земля - наша планета-побратим. Мы собираем здесь все достижения земной мысли. Начали вот с архитектуры... Увы, земляне очень небрежно обращаются со своими памятниками, даже бросают на произвол судьбы. Мы телепортируем на землю сверхлёгкие и прочные модели профессора Совариуса, а настоящие памятники заберём к себе и отреставрируем".

Кирк и Спок удивились ещё больше: ведь земляне в 23 веке - народ культурный, берегут искусство и историю уважают.

И тут Спока осенило. "Капитан, я всё понял. Эта планета находится в другой временной плоскости. По их календарю на Земле самое начало 21 века, а люди тогда были... нелогичные, одним словом".

Энтерпрайзовцы - и Кирк, и Скотти, и Чехов - наперебой принялись доказывать генералу, что земляне не такие уж безнадёжные и за их наследие беспокоиться нечего. Спок даже на Первый контакт сослался.
Генерал призадумался и наконец сказал: "Ваша правда. Лучше мы будем незаметно прилетать на Землю и ухаживать за памятниками".

"А что же мне делать с моими моделями?" - огорчился профессор Совариус. - "Пусть остаются здесь, - решил Джим, - такого удивительного музея я во всей Галактике не видел".

На радостях генерал Бубус устроил бал и показал гостям Соварлезонский балет.

Ну, а потом танцевали все. Правда, Маккой поначалу стеснялся: "Я доктор, а не птичка!"

На рассвете экипаж "Энтерпрайза" простился с жителями Соваронии и полетел дальше.
Так что, если вы ночью увидите сову на шпиле собора или на крыше музея - может быть, это гости с Соваронии помогают нам беречь наши памятники...
@темы: праздничное, верёвочная лестница и т.д., друзья
Название: Тирольское вино
Автор: Jack Stapleton
Размер: миди, 8181 слово
Канон: кроссовер "Графини де Монсоро" и немного "Трёх мушкетёров" с сериалом "Комиссар Рекс"
Пейринг/Персонажи: Рекс, Мозер, Штокингер, Хел, доктор Граф и персонажи Дюма, которых читатели, несомненно, узнают, а также кое-кто для связки
Категория: джен
Рейтинг: от G до PG-13
Жанр: кроссовер, детектив
Саммари: сюжетные мотивы приключенческих романов повторяются в современной Вене. Итак, в гостиничном номере найден труп коридорного. Он отравился вином, которое предназначалось совсем другому человеку...
Предупреждение: смерть второстепенного персонажа
Примечание: всё, что сделал предъявитель сего, сделано без получения материальной выгоды и без посягательств на авторское право.
ТИРОЛЬСКОЕ ВИНО
читать дальше– Людвиг, боже мой, ты сошёл с ума, – молодая женщина запрокинула голову и засмеялась чистым колокольчатым смехом – как будто «Оду к радости» играли на стеклянной гармонике. Она и сама была как стекло, хрупкая, белокожая, с голубыми до прозрачности глазами. – Мой муж убьёт тебя, если узнает.
Мужчина расхохотался в ответ. Его смех был другого рода – раскатистым и в то же время мягким, словно гитарные аккорды.
– Пусть только попробует, – парировал он, запустив руки в платиновую волну, рассыпавшуюся по его коленям. – Я его по миру пущу. В конце концов, адвокат я или не адвокат?
– Но ведь кто-то спалил твою машину, – женщина глядела на него снизу вверх уже с плохо скрываемым беспокойством. – И эти визиты прокуроров в твой офис… Иногда я боюсь за тебя, Людвиг.
– Диана! – Людвиг приподнял её за плечи и крепко прижал к себе. – Ты же знаешь, золотая моя, что я никому не дам тебя в обиду. И уж тем более не допущу, чтобы ты огорчалась из-за меня. Помнишь, ты сама сказала, что я заговорённый?
– И всё же… ты хотя бы продал дом?
– Со всеми причиндалами. А пока мой партнёр ищет для меня подходящее гнёздышко, мне и гостиница хороша. Тем более я же обещал – как только разберусь с делом Адлера, мы сразу же уедем в горы! Ну, а за это время, надеюсь, со мной ничего не случится.
Хайни Брейзман, зажав под мышкой большую, обёрнутую в яркую бумагу коробку, свободной рукой постучал в дверь одноместного люкса.
– Господин Буде! Вам посылка!
На стук никто не отозвался.
– Тьфу ты! Как я забыл, он же уехал час назад. Ну ничего, – Брейзман пошарил по карманам и вынул запасной ключ, – сейчас оставлю ему посылочку и пойду смотреть футбол.
Ключ щёлкнул в замке. Коридорный зажёг свет и поставил коробку на стеклянный журнальный столик в стиле хай-тек.
– Интересно, кто это ему подарки посылает? – Брейзман обошёл комнату, отчаянно пытаясь убедить себя самого, что ему именно сейчас нужно проверить, стёрта ли пыль со всех полок. – Наверное, господин Буде не слишком обидится, если я распакую коробку? Он же её всё равно выбросит, а я её сразу в контейнер для макулатуры закину…
Внутренний голос не нашёл поводов для возражения, и Брейзман, пританцовывая от нетерпения, надорвал плотную глянцевую бумагу с узором из звёздочек. Оглянувшись, на цыпочках подошёл к двери, захлопнул её и, вернувшись к столику, разом содрал обёртку. Под ней оказалась высокая узкая коробка, разрисованная золотыми виноградными листьями.
– Вино, – Брейзман невольно облизнулся, припомнив две (только за последнюю неделю) неудачные попытки хоть немного познакомиться с гостиничным баром. – Шампанское, может… Коробку ведь тоже в макулатуру, верно? – спросил он себя, в то время как его руки, не дожидаясь утвердительного ответа, уже отдирали приклеенную крышку. Через полминуты в его руках очутилась пузатая бутылка из тёмного стекла с простой белой этикеткой.
– Троллингер, – с замиранием сердца прошептал коридорный и снова облизнулся. – Мускатный! Везёт же людям… Это что же, господин Буде один выпьет всю эту бутылку? Несправедливо как-то получается, всё одному, а? – продолжал он, не сводя глаз с бутылки. – К нему ведь и не заходит никто… А если бы господин Буде сейчас был в номере, – вдруг оживился он, и его веснушчатая скуластая физиономия зажглась торжеством, – неужто бы он не налил бедному Хайни хоть полстаканчика? За компанию? Да уж налил бы! Он ведь бочку троллингера может купить! А раз всё равно налил бы, – сияя, закончил он, – то будем считать, что уже и налил? А?
Хихикая, Брейзман нашарил в ящике столика нож и штопор. Фольга с горлышка полетела на ковёр, а следом с глухим чпоканьем выскочила и пробка.
– Всего один глоточек, а может, парочку, ну не алкоголик же я, – проворковал коридорный и, поднеся бутылку к губам, отхлебнул изрядный глоток.
В следующую секунду бутылка выскользнула из его рук, и тёмно-рубиновая жидкость заструилась по ковру из медвежьей шкуры. Брейзман захрипел и схватился за горло, глаза его выкатились из орбит, лицо посинело. Он попытался ухватиться за спинку кресла, но ноги его подкосились, и он рухнул ничком на пол.
Рихард Мозер пробирался по винному погребу между бочек и стеллажей с бутылками. Где-то впереди слышался глухой лай Рекса. «Чёрт побери, почему всё пустое? – бормотал Мозер, заглядывая в каждую бочку. – А колбасу кто ел – Рекс?» Вдруг перед ним очутилась огромная бочка с грубо вырезанной на ней лилией, из которой слышалось приглушённое дребезжание. Мозер собрался было заглянуть внутрь, но в эту минуту крышка слетела, и из бочки появилась лохматая башка Рекса с телефоном в пасти. «Рихард! – надрывалась трубка голосом Штокингера, тычась ему в руку. – Почему ты до сих пор не задержал Атоса? Он пьяный, он жену повесил!»
– Вот тебе и сходил на спектакль про трёх мушкетёров, – пробурчал Мозер, с трудом разлепляя веки и садясь на постели. – Приснится же такая чертовщина…
Его прервало знакомое мерзкое дребезжание из сна. Дверь приоткрылась, и в спальню бочком протиснулся Рекс с радиотелефоном в зубах.
– Сон в руку, – вздохнул комиссар, прекрасно зная, что ничего сверхъестественного в этом нет – практически каждое второе рабочее утро для сотрудников отдела убийств начинается в таком же духе. – Алло! Штоки?
– Ричи! – голос Эрнста Штокингера был преувеличенно бодрым: как видно, он уже накачался профилактической дозой крепкого кофе. – Сколько тебе нужно времени, чтобы подъехать в гостиницу «Золотой медведь»?
– Ну, учитывая, что ты разбудил меня на самом интересном месте… словом, через полчаса мы с Рексом будем на месте. А что там у них стряслось?
– Убит коридорный. Прямо в номере одного из постояльцев. Похоже на отравление цианидом. Доктор Граф уже выезжает сюда, он установит точно.
В вестибюле «Золотого медведя» царила суматоха, которой обычно сопровождается всякое появление криминальной полиции: сновали туда-сюда, натыкаясь друг на друга, эксперты, стажёры, коридорные и горничные. Рекс, словно не замечая их, протрусил к большому зеркалу напротив стойки администратора и, поставив передние лапы на массивную лепную раму, громко гавкнул на своё отражение, которое, впрочем, ничуть не смутилось.
– С собаками нельзя! – тщетно взывал управляющий – маленький высохший старичок с трагическими глазами новорождённого белька. – Здесь табличка!
– Всё в порядке, – громко и раздельно, как ребёнку, растолковал ему Мозер, доставая жетон из нагрудного кармана. – Собака служебная. Криминальная полиция. Мозер. Отдел по расследованию убийств.
– Зюндерман, – пискнул старичок. – Простите, я ж не знал… Ваши коллеги уже наверху, господин комиссар. Номер четыреста семь.
Рекс отвлёкся от созерцания своей персоны в зеркале и занял своё служебное место рядом с хозяином.
В четыреста седьмом номере хозяйничал, как всегда, невозмутимый и щеголеватый, доктор Лео Граф. Два санитара укладывали на носилки труп; о положении, в котором его обнаружили, свидетельствовал уже лишь меловой контур на паркете.
– Придержи Рекса! – взволнованно предупредил Штокингер, осматривавший содержимое мини-бара. – Тут на ковре пятно от отравы, которой наглотался этот бедняга.
– Рекс, сидеть, – негромко скомандовал Мозер. – Доброе утро, коллеги. Что-нибудь уже выяснилось насчёт убитого?
– Его опознала горничная, когда принесла постояльцу завтрак. Хайни Брейзман, работал здесь коридорным. Не сказать, чтобы он был на хорошем счету – попивал и подворовывал, но серьёзных грехов за парнем не водилось.
– Обычно за такое не убивают, – подтвердил Мозер. – Что скажешь, Лео, от чего он умер?
– Что-то ты сегодня торопливый, Ричи, – укоризненно усмехнулся Лео, подкручивая ус. – Вот тебе вопрос на засыпку: смерть наступила в течение нескольких минут, лицо посинело, слизистые оболочки, напротив, покраснели. Тебе это ничего не напоминает?
– Штоки что-то говорил о цианистом калии, – в тон ему отозвался Мозер. – Значит, гипотеза подтвердилась?
– Эх, Штокингер, и не стыдно подсказывать, – патологоанатом погрозил пальцем. – Подтвердилась, конечно. Умер он вчера, между одиннадцатью вечера и полуночью, по всей вероятности, угостившись содержимым вот этой бутылки, – он кивнул на журнальный столик, где лежала закупоренная и запечатанная в пакет бутылка с этикеткой «Троллингер». – Подробности, как ты и сам знаешь, после вскрытия.
– Вино не из дешёвых, – Рихард внимательно изучил акцизную марку. – Вряд ли простому коридорному по карману такое угощение. Или оно предназначалось не ему?
– Горничная тоже так подумала, – подтвердил Штокингер, – Брейзман уже не раз попадался на мелких кражах. На этот раз, похоже, он совсем совесть потерял – раньше хозяина решил полакомиться. Горничная нашла на полу разорванную упаковку. К счастью, у неё хватило ума ничего не выбрасывать до нашего приезда.
– Выходит, что бутылка предназначалась постояльцу из этого номера, – заключил Мозер. – Придётся всё ж тебе, Штоки, побеспокоить господина Зюндермана.
Проводив коллегу, он вдруг услышал шорох и обернулся:
– Рекс, фу!
Пёс пытался что-то выудить лапой из-под брезента, которым санитары успели накрыть труп. Мозер наклонился и поднял с пола маленькую карточку, из тех, какие вкладываются в букеты или подарки.
– «Господину Людвигу Буде в 407-й номер», – прочитал он. – Знакомая фамилия.
– Это не тот ли Буде, адвокат, которого газеты прозвали «бичом прокуроров»? – припомнил Граф.
– Проще говоря, тот самый проходимец, из-за которого вся работа венской полиции идёт Рексу под хвост, – проворчал Мозер. – Не хочу ничего сказать, но желающих прикончить его хватает даже среди наших коллег.
– Благодарю за откровенность, господин фараон, – прервал его насмешливый голос с порога. – Э, а что здесь вообще происходит?!
Служители порядка разом обернулись. В дверях стоял высокий загорелый красавец с аккуратной бородкой, в чёрном костюме без галстука.
– Убийство, – коротко бросил Мозер, которого в вошедшем безотчётно раздражало всё, начиная от пренебрежительных интонаций и заканчивая обманчиво простым покроем итальянского пиджака и загаром, донельзя нетипичным в первых числах апреля.
– Убийство? – переспросил Буде, входя в номер. Надо отдать ему должное – знаменитый адвокат держался весьма достойно, скандалом не грозил и за мебель не хватался. Видно, всё-таки не понаслышке знал, как себя вести на месте преступления.
Мозер прошёл к носилкам и приподнял край брезента.
– Вы узнаёте этого человека?
– Хм… я его, конечно, видел, он пару раз приносил мне в номер почту… Имя, правда, запамятовал, – впрочем, по тону скорее следовало понимать «не собирался запоминать». – А как это с ним… произошло?
– Выпил вина из этой бутылки, – пояснил комиссар. – Вы знаете, откуда она здесь взялась?
– Понятия не имею. Меня здесь не было со вчерашнего вечера.
– И тем не менее, – Мозер осторожно обошёл тёмное пятно на ковре и знаком предложил Буде сесть в кресло, – эта бутылка оказалась в вашем номере, и именно в ней, как мы полагаем, находился яд.
– Не забывайте, только после экспертизы, – напомнил доктор Граф и ушёл вместе с санитарами, которые несли носилки.
– Вы хотите сказать, – после недолгой паузы произнёс Буде, – что меня собирались отравить?
Рихард смерил его оценивающим взглядом. Буде, к его чести, вёл себя хладнокровно, но вместе с тем чуть-чуть наигранно. Скорее не как человек, привыкший по роду занятий смотреть в лицо опасности, а как актёр, перед которым поставлена задача – изобразить хладнокровие в фильме «плаща и шпаги». «Интересно, – не удержался от мысли детектив, – он всегда так притворяется или ему на самом деле есть за кого переживать?»
– Факты свидетельствуют именно об этом, – сухо сказал он. – А как вышло, что в эту ночь вас не было здесь?
– Я встречался со свидетелями по делу, которое сейчас веду, а на обратном пути заехал в Двадцатый округ к моему другу Лукашу. Он сам предложил мне остаться на ночь, узнав, что у меня кончился бензин.
– Разве он не мог заправить вашу машину?
– У него нет машины. А до ближайшей заправки тащиться полчаса. Согласитесь, ночью это не слишком удобно.
– У вас есть какие-нибудь догадки, кто мог бы прислать вам эту бутылку?
– Я не избалован подарками, – признался Буде. – У меня не так уж много друзей, а они знают, что при моей профессии я не слишком доверяю тому, что нахожу под дверью.
– А как насчет ваших недоброжелателей?
– Ха! Вы сами только что сказали, что их у меня более чем достаточно. Пожалуй, я бы охотней всего поставил на то, что это Энгельбрехт задумал вывести меня из игры. Он-то знает, что на первом же судебном слушании я разделаю его под орех.
– Энгельбрехт – это прокурор? – уточнил Мозер и, получив утвердительный кивок, задал новый вопрос: – Значит, вы сейчас участвуете в уголовном процессе?
– Об этом уже должны орать все газеты.
– И кто же ваш клиент?
– Франц Адлер. Фирма «Полански и Адлер». Вам что-нибудь говорит это имя?
– Припоминаю. Какая-то шумиха, связанная с растратой.
– Ну, раз вы знаете так много, то я избавлен от необходимости разглашать адвокатскую тайну. А если вы ознакомитесь с этим делом поглубже – я нисколько не возражаю, но, если можно, без моего участия – то поймёте, что всё это хорошо проплаченная комедия. Ну что ж, тем интереснее для меня. Ого! Что это с вашей собакой?
Рекс, как раз в это время сосредоточивший своё внимание на хозяине номера, ткнулся мордой в его брюки, но вдруг сердито чихнул и принялся отчаянно тереть лапой нос.
– Он так реагирует на некоторые запахи, – объяснил Мозер и вдруг как нельзя более кстати вспомнил дело брачного афериста, которого они не так давно припёрли к стенке именно благодаря нюху Рекса. – Скажите, вы пользуетесь мускусными духами?
– Я? Духами? – адвокат захохотал во всё горло. – По-вашему, я похож на… кхм, ну, вы поняли? Хотите – загляните в ванную, можете убедиться, там разве что обычный лосьон для бритья…
– И всё-таки вы вчера встречались с разными людьми, – настаивал Мозер, у которого было достаточно оснований доверять псу в том, что касалось запахов, – ночевали в гостях. Не пойму, чем вам так не нравится обычный вопрос.
– Посидите в одной комнате с Энгельбрехтом – узнаете, – пренебрежительно бросил Буде.
«Э, нет, – подумал про себя Рихард, – ты что-то явно скрываешь».
В вестибюле к Рексу и Мозеру присоединился Штокингер.
– Я выяснил, откуда взялась бутылка, – сообщил он. – Вчера около одиннадцати вечера в гостиницу позвонили из автомата и сообщили, что на крыльце находится подарок для господина Буде из 407 номера от его друзей. Телефонистка растерялась, но Брейзман, который в это время проходил мимо, вызвался проверить, что там.
– Похоже, он с самого начала рассчитывал чем-нибудь поживиться, – прокомментировал Рихард.
– Скорее всего. Через пару минут он вернулся и показал коробку. Она не тикала, не шуршала, проводков из неё не торчало, да ещё с карточкой – словом, они решили, что бояться нечего, и Брейзман понёс её наверх.
– Буде сказал, что к подаркам относится с осторожностью, – вспомнил Мозер. – Сдаётся мне, убийца специально выбрал время, когда его не будет в номере.
– У него-то самого есть версии?
– Да не пойму, то ли он шутит, то ли всерьёз. Якобы это может быть связано с делом Франца Адлера. Вот только, по-моему, что-то важное он от нас скрывает.
В кабинете, за импровизированным бастионом из папок, разложенных вокруг компьютера, уже выполнял свою боевую задачу третий из следственной группы – ас бумажной работы, добродушный толстяк Петер Хеллерер по прозвищу Хел.
– Как насчёт завтрака, коллеги? – в бастионе появился внушительный пролом: Хел пододвинул к себе пакет из кулинарии и ловко перебросил Мозеру и Штокингеру две ещё тёплые булочки в папиросной бумаге. Третью булочку, предварительно развёрнутую, на лету поймал зубами Рекс.
– Что бы мы без тебя делали, – блаженно промычал сквозь булочку Штоки. – Как там дело Франца Адлера поживает?
– Я поговорил с Шёненбергом из отдела хищений, – поведал Хел своим уютным глуховатым баритоном, – он пообещал съесть свои манжеты, если Адлер невиновен. Этот тип всё хорошо продумал. Сначала организовал мелкую кражу и повесил её на двух своих подчинённых. Была шумиха, суд и торжественная порка. Гендиректор Полански расслабился, служба безопасности во главе с неким… как бишь его, ужасно смешная фамилия? – а, вспомнил, Маусхаке! – отправилась почивать на лаврах. А Адлеру только того и надо. Пока они себе почивали, больше половины всех сбережений фирмы уплыли на левые счета где-то на Виргинских островах. А это, между прочим, почти миллиард шиллингов.
– Если он такой умный, то что же не уплыл вслед за денежками? – усмехнулся Мозер.
– Его сцапали прямо в аэропорту, – ответил Хел. – Какой-то пассажир перед ним буквально застрял в металлоискателе. Уж не знаю, куда у него и что завалилось, но когда Адлера брали, он уже был готов на беднягу с палкой накинуться.
– Зачем же Буде защищает этого Адлера, если он на самом деле вор? – удивился Штокингер.
– Подозреваю, из спортивного интереса, – отозвался Рихард. – Да и с прокурором, который будет поддерживать обвинение, у него какие-то личные счёты. Во всяком случае, мне так показалось.
– А Буде – это такой адвокат, который, если надо, на Луну слетает, а своего добьётся, – задумчиво заключил Хел. – Недаром его «бичом прокуроров» называют.
– Если так, то Полански, возможно, не прочь бы вывести его из игры, – принялся рассуждать Мозер. – Надо бы с ним встретиться.
– А мы пока займёмся прошлым господина Буде, – решил Штокингер. – Держу пари, дело Адлера не единственное, в ходе которого он имел все шансы нажить себе врагов... Э, а почему у нас свет горит?
– Я не включал, – пробормотал Хел из глубин полицейской базы данных.
– Рекс! – Мозер обернулся. Пёс с видом невинной овечки на альпийском лугу сидел возле лежанки. Услышав своё имя, он устремил на хозяина честные карие глаза.
– Как он умудрился? – почесал в затылке Штоки.
– Если он встанет на задние лапы, то запросто дотянется до выключателя, – прикинул Мозер. – А давайте проверим. Рекс! – он ничтоже сумняшеся забрал у Штокингера полбулочки и показал на выключатель. – Кнопка! Видишь кнопку на стене? Нажми кнопку – получишь булочку. Ну, давай!
Со второго раза Рекс понял. Он протрусил к стене, встал на задние лапы и передней хлопнул по выключателю. Лампы на потолке погасли.
– Молодец, – Мозер одобрительно потрепал пса по холке и вручил ему угощение. – Ну, что я говорил? Теперь не придётся возиться с выключателем самим.
– Это была моя булочка, – обречённо констатировал Штокингер.
Охранник на входе в офис «Полански и Адлер» долго и с недоумением разглядывал полицейский жетон Мозера.
– Не понимаю, что вам снова понадобилось, господин комиссар? Ведь дело уже передано в суд…
– Слушай, Руди, если ты задаёшь глупые вопросы – это ещё не значит, что ты работаешь на совесть, – прозвучал за его спиной насмешливый женский голос. – Пропусти уже господина полицейского, а то его собака, чего доброго, тебе в карман гранату подбросит. Верно я говорю?
По лестнице спускалась высокая худая женщина лет тридцати, с короткими, слегка взлохмаченными волосами и некрасивым, но умным и живым лицом.
– Шеф только что передал, чтобы никого не пускали… – попытался протестовать охранник.
– Вот именно поэтому брысь отсюда, – нисколько не смущаясь, распорядилась молодая особа и жестом пригласила Мозера следовать за ней наверх. Рекс покрутился вокруг её ног, но запаха мускуса не уловил и потерял к ней интерес.
– Мне нужно задать пару вопросов господину Генриху Полански, – пояснил Рихард, поднимаясь по лестнице. – А кто вы?
– Соня Шильд, – представилась его спасительница. – Если вам нужно имя, конечно. А по поводу должности – я здесь работаю правой рукой человека, у которого обе левые. Проще говоря, – уточнила она, – я личный секретарь господина Полански.
Мозер слегка растерялся. Своей мальчишеской фигурой и дерзкими интонациями Соня Шильд не походила ни на одну из виденных им ранее секретарш.
– А почему вы считаете, что Полански примет меня именно сейчас? – спросил он, чтобы поскорее заполнить эту непроизвольную паузу.
– Потому, что он никого не велел пускать, – снисходительно улыбнулась фройляйн Шильд. – Видите ли, в данный момент шеф самым добросовестным образом гробит своё здоровье с помощью биоэлектронного магнитного пластыря, а эта штука приносит пользу разве что тем жуликам, которые его продают. Так что вполне возможно, что ваш приход немного отсрочит окончательное размягчение его мозга.
На втором этаже Соня провела Мозера через приёмную, где на диване крупный седоватый мужчина читал журнал об охоте, и решительно нажала ручку большой двери в глубине комнаты.
– Какого чёрта вы ко мне ломитесь, если нет двенадцати? – послышался изнутри недовольный голос.
В кабинете за массивным столом из красного дерева сидел, запрокинув голову, высокий шатен с бледным, усталым и немного изнеженным лицом. Его бледный лоб украшала внушительная нашлёпка, по форме и цвету похожая на скончавшуюся от старости каракатицу.
– Шеф, сейчас половина первого, – ангельским тоном поведала Соня, проходя мимо него и открывая жалюзи. – Боюсь, этот ваш пластырь стал эпицентром местной магнитной аномалии, вот часы и врут. А господину Мозеру из криминальной полиции это знать ни к чему, – она наклонилась над Полански и почти материнским жестом сняла у него со лба «магнитную аномалию».
– Ах, вот оно что, – Полански говорил скучающим тоном, слегка растягивая слова. – Тогда свари нам кофе, Соня. Так что вы хотите знать, господин, э-э… Мозер?
– Я хотел бы поговорить о вашем бывшем партнёре и его адвокате, господине Буде, – начал сыщик.
Полански резко выпрямился и весь подобрался. Голос и тот стал заметно твёрже.
– Я не желаю иметь ничего общего с этими двумя прохвостами, – отчеканил он. – Дверь вон там, господин комиссар.
– Я бы на вашем месте не рубила сплеча, – ненавязчиво посоветовала Соня, роясь в шкафчике. – А вдруг Адлер подписал признание или рассказал, из какого банка можно забрать ваши денежки?.. Кстати, кофе кончился, – прибавила она. – Есть только шоколад.
– Спасибо, не надо, – решил Полански. – Так что вас интересует?
– Мы полагаем, что на господина Буде было совершено покушение, – объяснил Мозер. – Вам что-то известно об этом?
– Мне? Я же сказал, что совершенно не…
– Осторожнее, шеф, – Соня неторопливо убирала в шкафчик пустые банки. – Это же самая любимая приманка для полицейских… а это собачке. Не возражаете? – она достала из жестяной банки пару печеньиц и на ладони протянула Рексу. Пёс вопросительно поглядел на Мозера и, увидев его кивок, воздал должное угощению. – Не иметь дела с этими двумя прохвостами мы не можем потому, что выступаем по делу потерпевшими. К счастью, за нас всё говорит адвокат… кажется, я отвлеклась. Дело в том, что новость насчёт Буде я услышала полчаса назад по радио. И если честно, нам меньше всего нужно тянуть время до судебных слушаний. Этот процесс и так встал нам в копеечку.
– Именно это я хотел сказать, – задумчиво изрёк Полански.
– Ну допустим, а вы не боялись, что Буде выиграет процесс? Он один из сильнейших адвокатов Вены.
– В принципе, нет, – гендиректор поёрзал в кресле, прежде чем ответить. – Конечно, всякое может случиться, но следствие же установило вину Адлера, разве не так?
Он явно рассчитывал, что с этими словами тема будет исчерпана, но Мозер не отступался.
– Вы лично разговаривали с Буде? Знаете, где и как его сейчас можно найти?
В приёмной что-то грохнуло. Мозер обернулся и увидел мелькнувшую в дверном проёме спину того самого седоватого господина с журналом (который, впрочем, в данный момент валялся на ковре). Рекс вскочил на лапы и насторожился.
– Маусхаке! – укоризненно прокомментировала вслед ему Соня. – Ладно, вы тогда оскандалились, но зачем же стулья ломать?
– Опять ты со своими шуточками, – поджал губы Полански. – Так о чём вы говорили?
– Кто это? – перебил Рихард. – Тот человек, что сейчас ушёл?
– Начальник службы безопасности, – удивлённо пробормотал Полански. – А зачем вы…
Он не успел докончить фразу – Мозер, забыв попрощаться, выбежал вслед за Рексом из кабинета.
– Звонил доктор Граф, – Штоки повесил трубку. – Сказал, что скоро закончит вскрытие. Может, всё-таки Рихард успеет к этому времени вернуться? Что-то мне не хочется тащиться в морг…
Дверь приоткрылась, и в щель просунулась незнакомая, довольно смазливая физиономия с тонкими, будто кисточкой нарисованными чёрными усиками.
– Простите, – любезно уточнила физиономия, – это здесь работает группа Мозера по делу об убийстве в гостинице?
– Здесь, – подтвердил Штокингер, – только Мозера сейчас нет.
– Вот и отлично, – дверь приоткрылась пошире. – Не поймите меня неправильно: у меня просто сильная аллергия на собак, а ваша небезызвестная овчарка… Прокурор Отто Энгельбрехт, – отрекомендовалась физиономия, входя в кабинет вместе со всем остальным. «Остальное» включало в себя безупречно отглаженный кремовый костюм, портфель из крокодиловой кожи и целое облако жасминового парфюма, от которого у обоих мужчин разом заслезились глаза.
– Чем обязаны? – дежурно поинтересовался Хел.
– Видите ли, я слышал утренние новости, – Энгельбрехт с сомнением обследовал ближайший свободный стул и присел на краешек, – пресса на все лады склоняет версию, что яд предназначался господину Буде. А кое-кто уже напрямую утверждает, будто смерть Буде выгодна тем, кто хочет засадить за решётку Франца Адлера. Так вот, – он возвысил голос, – я хочу сказать, что это абсолютная чушь.
– А что ещё вы хотите сказать? – поинтересовался Штокингер.
– Не подумайте, конечно, что я тут распускаю сплетни, – промурлыкал Энгельбрехт, разглядывая свои ногти (кстати, очень ровные и ухоженные), – но я всегда замечал за моим оппонентом склонность к саморекламе… Правда, мне в голову не приходило, что всё могло зайти так далеко. Ну, разве что он доверился не тем людям, а они перестарались…
– Вы хотите сказать, что Буде инсценировал…
– Ну не то чтобы, – вещал прокурор, – но вы, наверное, уже ознакомились с делом, хотя бы бегло, и могли заметить, что в нём нет фактически ни одной лазейки для защиты. Счета Адлера арестованы, все улики против него. И поэтому я не думаю – вы меня понимаете? – что Буде рассчитывает победить, опираясь на материалы дела. Спасти шкуру его клиента по-настоящему может только громкий скандал. Вот он и произошёл, – ехидно закончил Энгельбрехт.
Для человека такого возраста и телосложения Маусхаке передвигался на редкость прытко. Он на одном дыхании скатился по лестнице и пулей вылетел через пожарный выход, опрокинув сложенные на крыльце картонные коробки. Рекса это препятствие задержало всего на несколько секунд, но, увы, именно они оказались роковыми: любитель охотничьих журналов прыгнул в чёрный автомобиль и скрылся. Замешкавшийся Мозер успел только проводить глазами бампер машины и с чувством чертыхнулся.
– Знаешь, Рекс, мы с тобой едим слишком много булочек, – констатировал он затем. – Я уже не помню, когда от тебя кто-то благополучно удирал.
Рекс сновал по парковочному месту, уткнув нос в асфальт. Его острый слух уловил сквозь рёв мотора звон чего-то металлического. Заметив это что-то, он принял стойку, но вместо того, чтобы гавкнуть, почему-то чихнул.
– Это что такое? – Мозер присел на корточки. На асфальте перед ним лежала женская заколка с выложенной камешками буквой «D». – Или… – его осенило, – ты что, почуял мускус?
Рекс сердито тёр обеими лапами нос, словно желая сказать: «Вот твоя пахучая штука, хозяин, забирай её скорее – я, в отличие от неё, не железный!»
– Итак, Ричи, мы в очередной раз оказались предсказуемо правы, – заключил доктор Граф. – Убийцы воспользовались старым добрым цианидом. На наше счастье, он плохо растворяется в алкоголе, так что эксперты нашли на дне бутылки изрядный слой осадка.
– Если это был порошок, то как он попал в бутылку? – удивился Мозер.
– Представь себе, и на этот вопрос мы нашли ответ, – усмехнулся медик. – Наш убийца, видимо, не большой знаток химии, зато ловкости и терпения ему не занимать. Вот смотри, на фольге с обратной стороны найдены следы перчаток. Как думаешь, что из этого следует?
– Убийца развернул фольгу, вытащил пробку и насыпал яд прямо в бутылку… Стой, Лео, ты вправду думаешь, что её в принципе можно не порвать?
– Ну, раз в нашем случае это удалось… Если хочешь знать моё мнение, то искать надо либо мужчину, привыкшего к мелкой работе, либо женщину. Но не врача, конечно. Я бы за такой способ убийства поставил «незачёт».
– Кстати, о женщинах, – Мозер вынул из кармана завёрнутую в пакетик заколку. – Вот это Рекс нашёл на стоянке у конторы Полански. И уверяет меня, что эта штука пахнет мускусом, происхождение которого на своём костюме господин Буде так решительно отказался объяснять. Могут твои орлы сделать экспертизу?
– Одорологическую? Я сам займусь, только, не обессудь, завтра. У меня в холодильнике ждут очереди ещё два клиента вашего доблестного отдела.
– Чёрт возьми, это что за газовая атака? – не выдержал Рихард, едва перешагнув дверь кабинета. Рекс проскакал к окну, водрузил передние лапы на подоконник и заскрёб по раме, пытаясь её отодвинуть.
– А ты ещё не знаешь? – сообщил Хел, дожёвывая обеденную булочку. – Здесь был Энгельбрехт собственной персоной.
– Рассказал нам пару историй про то, как господин Буде выигрывал дела с помощью счастливых совпадений, которые сам же и подстраивал, – прибавил Штокингер. – Правда, я не уверен, что на этот раз он мог зайти так далеко. А ты уже был у Лео?
– Уже, не беспокойся, – Мозер открыл окно пошире и пересказал коллегам всё, что узнал от Графа. – А кроме того, мы с Рексом навестили господина Полански, и я лично не уверен, что весь этот план с отравлением принадлежит ему. Похоже, у него мозги промыты нетрадиционной медициной. А вот почему от меня удрал господин Маусхаке – в этом нужно разобраться.
Хел застучал по клавишам в поисках паспортной базы.
– Есть, – сообщил он через несколько минут. – Бруно Маусхаке, сорок девять лет, не судим. Родился в Инсбруке. Профессия – тренер по стрельбе. Три года назад оставил спортивную карьеру, женился и перебрался в Вену. Теперь работает у Полански. Жена… – ещё одно стаккато по клавиатуре, – Диана Маусхаке, двадцать семь лет, не работает. Но дамочка незаурядная, учитывая, как хорошо она смотрится на паспортной фотографии.
– Это не каждому удаётся, – заметил Штокингер, заглядывая ему через плечо. Женщина с волнистыми светлыми волосами и широко расставленными глазами и вправду была хороша, хотя сам снимок оставлял, как положено, желать лучшего.
– Диана, – повторил Мозер. – На той заколке, что нашёл Рекс, была буква «D». Первая буква её имени! И она пахла мускусом.
– Как и одежда Буде, – подхватил его мысль Штоки. – Учитывая, что наш адвокат не пользуется духами, это не похоже на совпадение. И что мы в таком случае имеем?
– Банальный любовный треугольник, – Хел украдкой зевнул. – Ревнивый пожилой муж задумал избавиться от удачливого соперника.
– Тогда почему яд? Если Маусхаке профессиональный стрелок, ему было бы проще всадить в Буде пару пуль.
– И тут же попасться? – возразил Мозер. – Не-ет, эта хитрость как раз в его духе. С химией наш начальник охраны, понятно, не дружит. А пальцы у него наверняка ловкие – чтобы заряжать спортивную винтовку.
– Вызовем его на допрос? – поинтересовался Хел.
– У нас против него нет определённых улик, – покачал головой Мозер. – Лучше сделаем так: с сегодняшнего дня установим за ним слежку. А пока придётся ещё раз побеседовать с господином Буде. Пусть подъедет через час.
– Первый раз в жизни вижу адвоката, из которого каждое слово приходится клещами вытягивать, – вздохнул Мозер и потрепал Рекса по холке. Пёс недовольно гавкнул: хотя Буде успел переодеться, запах, по-видимому, никуда не девался. А может, он сам просто не нравился Рексу?
Допрос Буде, мягко говоря, не удался. Мозер и Штоки промаялись с ним битых полтора часа, но адвокат стоял на своём с упорством, достойным лучшего применения: никакой Дианы Маусхаке он знать не знает, а с её мужем имел только шапочное знакомство, и то потому, что тот проходит по делу Адлера свидетелем обвинения. Правда, что касается мускусных духов, он всё-таки снизошёл до объяснения: его случайно обрызгала одна из свидетельниц, с которой он встречался в парфюмерном магазине. Но больше от него ничего не удалось добиться. Когда за Буде захлопнулась дверь, Штокингер в сердцах заявил, что его бы следовало переименовать из «бича прокуроров» в «геморрой полицейских».
По дороге домой Мозер вспомнил, что из съедобного в доме осталось только полфунта колбасы да бутылка вина. Во вчерашней мушкетёрской пьесе это был бы сносный ужин, но полицейский желудок Рихарда требовал чего-нибудь погорячее. Вроде шпигованного зайца или фрикасе из свинины. Правда, полицейский же кошелёк намекал, что таких чудес не потянет. Поразмыслив, Мозер нашёл компромиссное решение и, оставив машину у кулинарии, купил вместе с Рексом два шницеля в сухарях. Точнее, Рекс выбрал, а Мозер заплатил.
Из магазина Рекс выдел с гордым видом, держа в зубах пакет со шницелями. Поставив передние лапы на дверцу машины, чтобы, как обычно, забраться через окно на переднее сиденье, он вдруг чихнул и недовольно заворчал, уронив внутрь свой аппетитный груз.
Мозер открыл дверцу и остолбенел. На заднем сиденье машины, сжавшись в комочек и испуганно глядя на него поверх воротника плаща, сидела женщина с волнистыми платиновыми волосами. Мозеру показалось, что он совсем недавно видел её лицо. Ну конечно! Диана Маусхаке.
– Что вы здесь делаете? – было первой фразой, которую Мозер выдавил из себя спустя добрых полминуты.
Диана привстала на сиденье и вдруг вцепилась ему в руку. Пальцы у неё были тонкие, но крепкие и лихорадочно дрожали.
– Я должна вам всё рассказать, – зашептала она срывающимся голосом. – Я знаю, Людвиг молчит – он и будет молчать, ради меня. Я ужасная дура. Мне давно надо было понять, что мой муж… Ох, господин комиссар, это страшный человек. Он способен буквально на всё. Мы с Людвигом и не подозревали, на что, но когда это случилось…
– Так, спокойно, – Мозер слегка встряхнул Диану и усадил её обратно на сиденье. – Вам есть что сказать по делу об убийстве?
– Только я не поеду в полицию, – испуганно прервала молодая женщина. – Там Бруно может следить за мной. Мне даже показалось, что я видела его возле комиссариата… Он ведь наверняка заметил, что я ушла из дома.
Рихард раздумывал недолго.
– Поехали ко мне, – решил он, садясь за руль. – В моём доме, да ещё с Рексом, вы будете в безопасности.
Диана протянула руку и неуверенно погладила Рекса по холке. Пёс принял этот знак внимания без особого восторга. Он и так-то не жаловал женщин, появлявшихся в их доме, а тут ещё не без оснований подозревал, что нежданной гостье достанется его законный шницель.
По-видимому, Диана от страха преувеличивала возможности своего супруга: во всяком случае, хвоста за собой Мозер не заметил. Подъехав на всякий случай к дому кружным путём, он впустил Диану и Рекса через чёрный ход и плотно задёрнул шторы в гостиной.
– Немножко конспирации, – прокомментировал он. – Что вы скажете насчёт шницеля с красным вином на ужин, госпожа Маусхаке?
Рекс устремил на хозяина взгляд, полный горького разочарования.
– Честное слово, не стоит, – зарделась Диана. – У меня совсем нет аппетита. Да и жареное мясо не слишком полезная вещь. Я бы посоветовала запечь его в духовке…
Пока Диана крутилась у плиты и безвозвратно, с точки зрения Рекса, губила шницели, поливая их каким-то адским зельем из остатков майонеза, красного вина и последнего завалявшегося в холодильнике яйца, пёс изо всех сил боролся с искушением хорошенько дёрнуть её за юбку. Однако он точно знал, что этого хозяин не одобрит. Тогда он забрался под стол и растянулся там на полу, положив голову на лапы и всем своим видом показывая, что уязвлён в самое сердце. Но Диана не обращала на него внимания и, поколдовав с терморегулятором, сунула сковороду в духовку, после чего удалилась.
Едва стихли её шаги, как Рекс выбрался из-под стола. Сейчас он был бы не прочь вытащить шницели из духовки и слопать, пока они не пропахли дурацкой красной жидкостью, которую хозяин называет вином. Но попробуй подступись, когда дверца во-первых, закрыта, а во-вторых, такая горячая, что лапы обожжёшь! Нет, похоже, сидеть ему сегодня голодным…
И вот тут пёс увидел кнопку. Немаленькую и круглую. Это была кнопка таймера, который Диана поставила всего на двадцать минут. Читать цифры Рекс, понятно, не умел, но вот лишний раз опробовать новый трюк – эта мысль сама пришла в его ушастую голову. Он сел на задние лапы и хлопнул по кнопке несколько раз подряд. На дисплее таймера высветились цифры «45»…
– Мы с Людвигом встретились случайно, – рассказывала Диана, устроившись с ногами на диване среди подушек. – Ему срочно нужно было ехать к клиенту, и он буквально бросился под мою машину… На обратном пути мы разговорились, а уже через несколько дней он пригласил меня к себе домой. Мы всегда выбирали разные места для встреч, чтобы не вызывать подозрений у Бруно. Хотя Людвиг всегда смеялся над нашими предосторожностями – он слишком любил играть с огнём. Он и за дело Адлера взялся потому, что узнал, что в нём замешан мой муж. «Ничего не пожалею, лишь бы оставить его в дураках», – говорил он.
– Так когда вы поняли, что Буде грозит опасность? – подсказал Рихард.
– Две недели назад Людвиг позвонил мне и сообщил, что его машину подожгли прямо на стоянке. Я сразу догадалась, что это работа моего мужа. Но со мной он был совершенно спокоен – а я в это время с ума сходила от страха. Я уговорила Людвига продать дом и переехать в гостиницу. Он согласился только потому, что хотел купить новый домик для нас двоих. Но я не представляла, что Бруно решится на такое страшное дело! – у неё задрожали губы.
– Ну, ну, – Мозер, не выносивший женских слёз, поспешил налить в её бокал вина.
– Неделю назад, когда господин Полански – это шеф моего мужа, вы знаете – летал в командировку в Южный Тироль, – продолжала Диана, – Бруно попросил его купить там несколько бутылок мускатного троллингера. Это наше с Людвигом любимое вино, но я не придала этому особого значения. Потом началось странное. Через три дня мы с мужем пошли к ювелиру, и он заказал мне золотое кольцо с гравировкой. А вчера вечером он предупредил меня, что не будет ночевать дома. Я страшно обрадовалась и попросила Людвига приехать, ведь мы так давно не виделись…
– Значит, в ночь убийства Брейзмана Буде был у вас? – уточнил Мозер.
– У меня, – подтвердила Диана. – А наутро, оставшись одна дома, я заглянула в бар и заметила, что одной бутылки вина недостаёт. Я удивилась, ведь мы в ту ночь пили только кофе. И мне пришла в голову, знаете, такая нелепая мысль, что Бруно спрятал бутылку в своей комнате и пьёт потихоньку. Я заглянула к Бруно… и заодно решила прибраться у него, там был жуткий беспорядок, как будто он что-то искал в большой спешке. И вот там, на письменном столе, я нашла спичечную коробку с каким-то белым порошком. – Щёки Дианы побледнели. – Он был немного похож на соду, но это была не сода!
– Цианистый калий, – пробормотал Рихард.
– И когда через полчаса по радио сообщили об убийстве в той самой гостинице, где жил Людвиг, я сразу поняла, что у меня в руках, – продолжала Диана, – и что Бруно теперь ни перед чем не остановится.
– И где же этот коробок? – возбуждённо перебил Мозер.
Диана наклонилась вперёд и еле слышно прошептала:
– В моей сумочке.
Мозер сбегал на кухню за резиновыми перчатками и полез в сумочку. Там, завёрнутый в бумажную салфетку, лежал спичечный коробок. Детектив осторожно приоткрыл его. Коробок был наполовину полон белого кристаллического порошка.
– Чёрт возьми, – Мозер содрогнулся и поспешил закрыть коробку. – Где только ваш муж его взял?
– Я думаю, в ювелирной мастерской, – Диана отпила глоток вина. – Я где-то читала, что цианистый калий используют для позолоты металла…
– Значит, так, – принял решение Мозер, – я сейчас звоню Штокингеру, чтобы он забрал эту штуку на анализ… А вам, пожалуй, придётся остаться пока у меня. Не насовсем, конечно, мы задействуем программу защиты свидетелей.
– Только не говорите Людвигу, – слабо улыбнулась Диана. – Он вам ни за что не простит.
Повесив трубку, Мозер спохватился:
– Что-то наш ужин запаздывает. Этак мы не успеем поесть до прихода Штоки. Диана, вы на сколько ставили таймер?
– На двадцать минут, – молодая женщина с удивлением поглядела на часы. – А он у вас в порядке?
– Кажется, да, – Мозер почесал в затылке. – Я ведь ещё, когда за перчатками ходил, прибавил газу, чтобы побыстрее зажарилось… Тьфу, пропасть! – он принюхался. Не надо было быть полицейской овчаркой, чтобы не заметить, что из кухни тянет горелым.
Рихард, а за ним и Диана бросились на кухню. Хозяин дома вооружился двумя прихватками и вытащил сковородку, умудрившись обжечь при этом пальцы. На ней покоились два намертво прилипших шницеля под съёжившимся яично-майонезным «одеялом». Поддев один из них лопаткой, Мозер разочарованно вздохнул: нижняя сторона шницеля приобрела неаппетитный цвет очень грязного пруда в очень тёмную ночь.
Захлопнув дверцу духовки, Рихард взглянул на таймер и всё понял.
– Рекс, я всегда знал, что ты неблагодарный поросёнок, – прокомментировал он, – но это переходит всякие границы. Кто тебя этому научил?
В выразительных карих глазах «неблагодарного поросёнка» недвусмысленно читалось: «Сам же и научил…»
– Маусхаке ведёт себя подозрительно, – докладывала по радиотелефону оперативный работник Зизи Бём. – Весь вчерашний вечер он провисел на телефоне, а теперь направляется на машине к «Золотому медведю». Похоже, он ищет жену.
– Чёрта ему лысого, а не Диану, – проворчал Мозер. Они с Рексом стояли в холле гостиницы, притаившись за колонной. – Пора проучить этого старого охотничка.
Бруно Маусхаке, похоже, утратил всякую осмотрительность: его чёрный внедорожник остановился прямо перед воротами «Медведя». Резко захлопнув за собой дверцу машины, начальник охраны широкими шагами поднялся на крыльцо и вошёл в двери.
Впервые Мозер смог рассмотреть его вблизи: красноватая физиономия с выпяченным подбородком и круглыми птичьими глазами сама по себе не была уродливой, но сейчас, перекошенная от гнева и ревности, выглядела просто жутко. «Каково было Диане смотреть на него в такие минуты?» – подумал сыщик.
Как на грех, в этот момент в холл вышел старик Зюндерман. Маусхаке заметил его и тут же сграбастал за плечо своей красной лапищей.
– Живо веди меня в номер к этому адвокатишке, который у вас от меня прячется, – прошипел он, – иначе шею сверну.
– Это невозможно, – сдавленно пискнул управляющий, – господин Буде уехал полчаса назад…
– Веди! – рявкнул Маусхаке. – Там у него моя баба!
– Там нет нико… – Зюндерман не договорил, потому что бывший стрелок грубо тряхнул его за шиворот.
– Пора вмешаться, – решил Мозер и хлопнул Рекса по крупу. – Взять!
Одним прыжком Рекс вылетел из-за колонны и повис на руке Маусхаке, которой тот сжимал плечо старика. У Зюндермана ещё хватило ума отползти в сторону, когда человек и собака, сцепившись, покатились по ковру.
Но Мозер не дал схватке затянуться. Он ухватил Маусхаке за свободное плечо и приставил к его виску дуло пистолета. Преступник покорно обмяк, а Рекс, ворча, неохотно разжал челюсти.
– Господин Маусхаке, – с чувством выполненного долга провозгласил он, – вы арестованы по подозрению в убийстве Хайни Брейзмана и покушении на Людвига Буде.
– Что за чушь вы городите! – рычал Маусхаке, потрясая в воздухе забинтованным кулаком. Наручники в участке с него сняли, но Мозер уже подозревал, что зря. – Моя жена спит с адвокатом? Я – отравитель?! Да вы насмотрелись мелодрам!
– Если я не ошибаюсь, вы пришли в гостиницу, чтобы найти свою жену в номере Буде, – съехидничал Мозер.
– Вы не так поняли! Жену я ищу со вчерашнего дня. А утром мне позвонил какой-то тип и сказал, где её найти. Я вышел из себя, ну кто бы на моём месте…
– Нами установлено, – будничным тоном продолжал Мозер, – что на спичечном коробке с цианистым калием, которым отравили Брейзмана, найдены ваши отпечатки пальцев. Кроме того, бутылка с отравленным вином – из той же партии, что и четыре других, изъятых у вас в доме.
– Это вино мне привезли по просьбе жены, – огрызнулся Маусхаке.
– Тогда как вы объясните, что вчера днём в офисе вы от меня скрылись?
– Я боюсь собак, – брякнул начальник охраны, глядя в пол.
– Господин Маусхаке, – строго и раздельно проговорил Мозер, – вы, конечно, можете отпираться, но я вам не советую. Мы проверим ваше алиби на позавчерашний вечер. Телефонистка в гостинице может опознать ваш голос. Кроме того, мы разберёмся, кто и почему сжёг машину Буде за несколько дней до убийства…
Маусхаке опустил голову.
– Ваша взяла, – он резко выдохнул. – Я знал, что этот проходимец Буде ухлёстывает за Дианой. И где они встречаются – тоже знал. Нашлось кому меня просветить. Так что поджог – моих рук дело, тут вы правы. Потому и не хотел с вами связываться. Но всё остальное, – тут он вскочил и хлопнул покусанной рукой по столу, взвыв при этом от боли, – это не я, слышите? У меня бы рука не поднялась на Диану! Чтобы он и её угостил? Нет уж, я бы скорее подослал к нему пару крепких ребят из охраны…
В кабинет заглянул Штокингер.
– Ричи, можно тебя на пару слов?
– Сторожи, – приказал Мозер Рексу и вышел в коридор.
– Самому не хочется верить, но, похоже, у Маусхаке алиби, – со вздохом поведал Штоки. У него нашли чеки из спортивного бара. Но это не главное. Вчера Хел проверял биографию Дианы и обнаружил, что до замужества она была внештатным переводчиком в филиале фирмы «Полански и Адлер» в Инсбруке. А руководил этим филиалом не кто иной, как Франц Адлер.
– Так они знакомы? – удивился Мозер. – А почему я об этом узнаю последним?
– И это ещё не всё, – продолжал Штоки. – Стоило Диане выйти замуж за Маусхаке и перебраться в Вену, как вслед за ней там появился Адлер, а вскоре в фирме начались хищения.
– Кажется, я начинаю понимать, – Мозер наморщил лоб. – Эти двое – сообщники… И что же, Диана использует одного любовника, чтобы вытащить из-за решётки другого? А главное – кому в этом случае достанутся деньги?
Из соседней двери выглянул Хел.
– Ричи! – он казался не на шутку взволнованным. – Я не могу дозвониться Диане в твой дом! Надеюсь, телефон в порядке?
– В порядке, – буркнул Мозер. – Значит, так: Маусхаке – в камеру, и немедленно отправляем одну группу к моему дому, а вторую… Где сейчас Адлер?
– Должен быть дома. Он освобождён под залог…
– Вторую – к дому Адлера, – продолжал Мозер. – А в-третьих, нужно разыскать Буде. Если он не в доле, да и если в доле, то ему может угрожать опасность. Стоп! – он замер. – Кажется, я начинаю понимать. Буде сообразил, что его используют втёмную, и ему послали эту бутылку. Вот почему он молчал! Да-а, Диана Маусхаке – такая женщина, которую язык не повернётся выдать.
– Один мой друг убедился в этом на собственном опыте, – не удержался Штоки.
Мозер беззлобно погрозил ему кулаком и скрылся в допросной. Через минуту он уже был на крыльце комиссариата.
В машине у него зазвонил радиотелефон. Мозер не сразу понял, что голос в трубке принадлежит Зюндерману.
– Господин Мозер! – взволнованно сообщил управляющий. – Я вспомнил кое-что важное. Тот сумасшедший… он искал господина Буде, верно? А господин Буде вызвал такси и поехал на Альтдорфштрассе смотреть квартиру…
Он ещё что-то бормотал в трубку, а машина, в которой сидели два человека и пёс, уже с рёвом сорвалась с места.
– Вообще-то я хотел купить дом, – Буде повернул ручку двери, – но квартира, занимающая целый этаж – это интересно… Господин Орли! Это я.
В эту минуту что-то тяжёлое с размаху опустилось ему на голову, и адвокат без звука повалился на пол прихожей.
– Крови нет? Наследишь ещё, – Диана, выйдя из комнаты, брезгливо покосилась на неподвижное тело.
– Обошлось, – кивнул Франц Адлер. Это был высокий брюнет лет тридцати, довольно красивый, если не считать длинного кривого рубца на переносице.
– А мне говорил, что заколдованный, – задумчиво пропела Диана, – даже не верится, что мы так быстро справились… – Она прошла в комнату, где было настежь распахнуто огромное окно, и посмотрела вниз, во двор. – Никого. Живей, бери его за плечи, а я за ноги! Пока никто не заметил!
Вдвоём они подняли тяжёлое тело и перетащили в комнату, а оттуда – на подоконник. Ещё одно усилие – и Людвиг Буде полетел вниз с высоты четвёртого этажа.
На углу Альтдорфштрассе полицейская машина попала в пробку. Мозер и Штоки перебрали все известные им ругательства, включая подслушанные в пьесе про трёх мушкетёров, но вереница машин не сдвинулась ни на сантиметр. К тому же Рекс занервничал и всё пытался выбраться наружу.
– Пустим его вперёд, – решил Мозер. – Он что-то почуял.
Рекс выпрыгнул из машины и, вильнув хвостом, унёсся в направлении высотных домов.
Он нашёл Буде лежащим на асфальте под окнами шестого по счёту дома. Адвокат лежал неподвижно. Один рукав его пиджака зацепился за прутья оградки, окружавшей маленький палисадник. Рекс потеребил его свободную руку, лизнул в лицо – Буде не пошевелился. Рекс, чихая, забегал туда-сюда, потом сел под окнами и громко залаял.
Чутьё подсказывало ему, что человека, пахнущего противными мускусными духами, бросать одного нельзя.
Неподалёку стояла машина. Если бы Рекс умел читать цифры, он бы понял, что она принадлежит Буде, но его внимание привлекло нечто другое. Большие круглые фары, так похожие на кнопки.
«Если нажать кнопку, что-то непременно случится, – так рассуждал бы Рекс, если бы мог облекать мысли в слова. – А если что-то случится, рано или поздно это заметят люди и помогут человеку-от-которого-противно-пахнет, хотя, по правде говоря, не очень-то он этого заслуживает».
Он поднял лапу и изо всех сил хлопнул по фаре. Нет, она не нажалась. Но случилось кое-что получше: машина вдруг взвыла, как если бы ветеринар сделал ей сразу десять уколов. Рекс даже отскочил, а завывания становились всё громче и заливистей.
В квартире наверху, встревоженная шумом, Диана выглянула в окно.
– Проклятье! Это та самая собака!
– Какая ещё собака? – переспросил Адлер.
– Она разбила его машину. Это учёная тварь! Сейчас здесь будут легавые!
Франц заметался по комнате:
– Мы успеем уйти через крышу?
– Дурак! Вдвоём нас точно сцапают. Придётся действовать по плану Б.
Она вынула из сумочки флакон с таблетками, сбегала на кухню и вернулась со стаканом воды.
– А может, не надо? – скисшим голосом промямлил Адлер. – Вдруг я… ну, того?
– Пей, придурок! – прорычала Диана и вытряхнула ему на ладонь содержимое флакончика. – Они должны поверить, что ты настоящий псих! Из клиники я тебя ещё вытащу, а вот из тюрьмы – сам понимаешь!
Давясь и морщась, Адлер в два приёма проглотил таблетки и сполз на пол, привалившись к стене.
– Готов, – прошептала Диана. Снова выглянула в окно, подхватила свою сумочку и бросилась вверх по лестнице.
Через несколько минут Мозер и Штокингер были уже возле дома.
– Я так и знал, что ты устроил этот концерт, – переводя дух, заметил Мозер. Он сел на корточки рядом с Буде и потрогал пульс. – Жив! Штоки, вызывай скорую и подкрепление, только пусть объезжают пробку с другой стороны.
Штокингер, задрав голову, осматривал дом.
– Смотри! – показал он. – На четвёртом этаже открыто окно. Может, это оттуда его выбросили?
– Других открытых окон нет, так что ты, похоже, прав, – согласился Мозер. – Мы с Рексом – туда, а ты дожидайся врачей.
Рекс большими прыжками летел вверх по ступеням, так что хозяин еле поспевал за ним. У дверей на четвёртом этаже он задержался, но, покрутившись и принюхавшись, снова понёсся наверх. Дверь на чердак была не заперта. Первым, что услышал Мозер, выбравшись на крышу, было мерное, всё нарастающее жужжание. Над крышами домов, похожий на громадного жёлтого шмеля, кружил вертолёт.
Услышала его и Диана. Вскочив на ноги, она замахала своей сумочкой. И в эту минуту, прыгнув ей на плечи, Рекс сбил её с ног, прижал её лапами к холодному бетону и глухо зарычал.
«Вот тебе, – слышалось в его рычании, – за мускусного дядьку, за шницели и за то, что обманула моего хозяина!»
Мозер поднял упавшую сумочку и вытащил из неё два билета.
– Генрих и Маргарита Лютер, – прочитал он, – Вена – Род-Таун, Виргинские острова… не пригодились?
Диана злобно фыркнула сквозь стиснутые зубы.
– Теперь вы видите, госпожа Маусхаке, что отпираться бесполезно, – провозгласил Мозер, меряя шагами кабинет. – В британском консульстве подтвердили, что вы оформили визу на Виргинские острова под своим настоящим именем. А весь этот маскарад с супругами Лютер вы придумали специально для вашего сообщника, потому что не хотели с ним делиться. У меня один вопрос: за что вы пытались прикончить Людвига Буде? Ведь он вас любил… Только потому, что он мог разоблачить вас?
Диана нервно рассмеялась. Сейчас в её колокольчатом смехе звенел металл.
– А вы не поняли? Этот самодовольный павлин всё равно отправился бы на тот свет. Мы с Францем сразу поняли, что дело его проигрышное. Это было видно даже такому никудышному прокурору, как ваш Энгельбрехт. И даже Буде, хоть он развалил сотню таких дел, всё равно не помог бы. Но вот если бы с ним, самым непобедимым адвокатом Вены, вдруг случилась беда – кого бы вы заподозрили в первую очередь? Полански и его подчинённых. А среди них – вот удача – мой ревнивый злобный муженёк! Да вы сами чуть было не отправили его куда следует!
– А вы нам подыграли, – хмуро прокомментировал комиссар.
– Я всего лишь поторопила события, – Диана потупила ресницы и изобразила невинную улыбочку. – Ведь мужчины так ценят помощь хрупких и нежных женщин, правда?
– А как вы рассчитывали получить деньги с арестованных счетов? – поинтересовался Мозер.
– А вот этого я вам не скажу, – спокойно ответила Диана. – Я не хочу, чтобы этот человек раньше времени разочаровался во мне.
– Боюсь, что вашим знакомым с Виргинских островов придётся ждать долго, – покачал головой Мозер.
На другое утро Мозер, Штокингер и Хел пили кофе, когда из коридора донёсся знакомый запах жасмина, а вслед за ним в кабинете появился и сам Энгельбрехт.
– Я вам очень благодарен, – объявил он, пожимая всем троим руки. – Врачи сказали, что Адлер жив и ответит за всё по заслугам. Наконец-то, можно сказать, я победил Буде!
– Заочно, – негромко прокомментировал Хел.
– Кстати, Буде тоже пришёл в себя, – добавил прокурор. – Хотя к нему ещё не пускают. Пойду обрадую Шёненберга! – и упорхнул.
– Раз так, допросить его сегодня не получится, – заметил Мозер, снова открывая окна. – Займёмся бумажной работой. А какие у вас планы на вечер?
– Есть билеты на «Графиню де Монсоро», – подал голос Штоки.
– А про что это? Вроде мушкетёров?
– Это тоже Дюма. Там главный герой любит чужую жену, а её ревнивый муж…
Мозер остановился и выпустил из руки шпингалет.
– Слушай, Штоки, а тебе не кажется, что нечто подобное мы видели совсем недавно?
Рекс громко гавкнул в знак согласия и расчихался. Всё-таки он не любил парфюма.
Одним словом, история про леди в матросках пищит, но лезет.
Забытое начало читаем по тэгу: http://jackstapleton.diary.ru/?tag=1253323
Глава 4
В НОЧЬ ПОЛНОЛУНИЯ
читать дальшеКогда начались танцы, Юмино благоразумно смылся в сад. Танцевал он, откровенно говоря, весьма скверно — нечто среднее между фокстротом и менуэтом, причём под любую музыку, — и побаивался, что сердобольная Макото всенепременно попытается втянуть его в это развлечение.
Облака успели разойтись, и на чистом ясном небе появился идеально круглый диск луны. Он заливал ровным, мерцающим светом весь остров; жёсткая листва кустарников серебрилась под лучами, а по воде к самому горизонту тянулась дрожащая и зыбкая лунная дорожка. Юмино подсел к столику на нижней террасе и тут увидел Зойсайта, поднимающегося по тропинке со стороны пляжа. Вид у подростка был совершенно несчастный, а в сандалиях хлюпала вода.
«Не понимаю я некоторых родителей, — подумал Юмино, — испортили мальчишке праздник, заставили бродить у моря в одиночестве… Дай-ка я его развеселю!»
Знаменитому сыщику припомнился один несложный фокус. Он подобрал забытый кем-то на столике круглый, отшлифованный морем белый камушек, достал из кармана носовой платок и позвал Зойсайта:
— Мсье! Я вам кое-что покажу…
Зойсайт без особого интереса подошёл поближе. Юмино театрально поднял в воздух камушек, завернул его в платок, а концы платка зажал в руке.
— Абра-кадабра! Во имя луны! — торжественно провозгласил он и стукнул кулаком по камушку. И вдруг… камушек исчез. Юмино развернул платок, осмотрел его с той и с другой стороны с неподдельным изумлением — нет как нет!
— Он у вас в нагрудном кармане, — хмуро бросил Зойсайт. — Не ломайте со мной комедию, как с маленьким, я этот фокус уже сто раз видел, — он повернулся и побрёл по лестнице к отелю.
У Юмино разочарованно вытянулось лицо. Сейчас он сам был похож на маленького ребёнка, у которого отняли любимую сказку. Он со вздохом запустил руку в карман пиджака и достал оттуда камушек.
На лестнице Зойсайту снова встретился Нефрит, который вышел покурить на свежем воздухе.
— О! Морковка! — осклабился он. — А куда это ты с праздника убежал? В кабинет задумчивости?
— А где это? — невинно поинтересовался Зойсайт.
Нефрит поперхнулся… и не нашёл ничего лучше, чем снова впасть в менторский тон.
— Кхм… морковка, — изрёк он, — если тебя слишком рано отправили спать, это не причина язвить старшим.
Зойсайт фыркнул и ушёл. Нефрит спустился вниз и, остановившись возле Юмино, заметил:
— А я обычно беру яйцо. А прячу за ухом.
Юмино оцениваще покосился на его густую гриву и кивнул.
Стоявшая на балконе Усаги внимательно наблюдала за Зойсайтом и, как только он вошёл в дом, вернулась в комнату.
***
Зойсайт шёл по коридору, когда из дверей своего номера выглянула Усаги.
— Привет! А я тебя ищу. Хочешь пойти со мной в бухту под обрывом?
— Это на той стороне острова?
— Ага. Хочу сфотографировать лунную дорожку. А ты, кстати, мог бы там искупаться… Ну как, пойдёшь?
— Пойду, — согласился Зойсайт. Он был рад не только тому, что не остался один в эту ночь: в Усаги, которой Минако тоже успела испортить жизнь, он подсознательно видел товарища по несчастью.
— Тогда встретимся через десять минут в холле, — улыбнулась та.
***
Скажем по секрету: именно в эту ночь в голове Гурио Юмино появилась поистине отчаянная и бредовая идея. Даже Усаги, которая умирала от зависти к загорающим постояльцам, он бы в этом не признался. Знаменитый детектив сам до ужаса завидовал тем счастливчикам, которые могут позволить себе плавать и загорать, но вместе с тем ровно настолько же боялся всего, что было глубже обычной ванны.
И именно в эту ночь, уверенный, что никто не будет за ним наблюдать, он решил хоть раз в жизни пересилить свой страх.
Почти на цыпочках Юмино спустился на пустынный пляж, снял дорогие замшевые туфли и закатал выше колен отглаженные до хруста бежевые брюки. С туфлями под мышкой, морщась, когда пальцы босых ног натыкались на камушки, он дошёл до воды и, затаив дыхание, шагнул навстречу маленькой тёплой волне. Она накрыла его ступни и лениво откатилась назад по белому песку. Юмино тихо выдохнул «О-ой!» — и сделал ещё шаг вперёд. Вода дошла ему до щиколоток, словно обнимая. «А это совсем не…» — чуть было не подумал он, но тут всё волшебство тёплой ночи и шепчущего моря разрушил знакомый грудной голос:
— Господин Юмино! Вы не поможете мне?
Юмино зашлёпал на голос по кромке прибоя. Споткнувшись об обломок дерева и едва не потеряв туфли, он, наконец, увидел Минако. Одетая в чёрно-белый купальник без бретелек («да сколько же их у неё!») и широкополую соломенную шляпу с красной лентой, роковая красотка отчаянно сражалась с оранжевым водным велосипедом.
— Ну помогите же мне столкнуть эту штуковину!
Юмино бросил туфли на песок и налёг на неповоротливый катамаран с другой стороны.
— Это всё равно что спустить лайнер Джедайта, — переводя дыхание, прокомментировала Минако.
— Без шампанского и юм, — подхватил Юмино.
Совместное усилие увенчалось успехом. Минако, придерживая шляпу, ловко вскочила в катамаран.
— Вы только никому не говорите, что видели меня, — попросила она. — Хочется побыть одной. До свидания!
Юмино помахал ей вслед, выбрался на берег и с сожалением перевёл взгляд на свой костюм. Брюки были изрядно подмочены, ступни все облеплены мокрым песком. А когда Юмино поднял и вытряхнул свои шикарные туфли, и в них тоже невесть как успел оказаться песок. Знал бы герцог Менезисский, при каких обстоятельствах господин Юмино обновляет его подарок…
— И всё-таки от моря лучше держаться на расстоянии, — солидно заключил Юмино. — Это, конечно, не так уж страшно, но всё-таки… trop du dèsordre*.
---
* Слишком много беспорядка (фр.)
***
Ами, переодевшаяся в платье для прогулок, стояла на балконе. Луна светила ярко, как днём, и на водной глади отчётливо был виден одинокий катамаран и светлая шляпа его белокурой пассажирки.
— Видишь, как рассекает? — из-за спины подруги появилась Рэй. — Как будто ей на всех наплевать!
— Так и есть, — вздохнула Ами.
— Придётся мне заставить её хоть немного подумать своей хорошенькой головкой, — процедила Хино. — Тебя ведь только за смертью посылать…
— Вообще-то я кое-что придумала, — неуверенно отозвалась Мицуно.
Она вернулась в комнату, взяла со столика книгу — недочитанный пока «Век криминалистики», — сунула в неё закладку-фонарик и направилась к дверям.
— Думать не вредно, — язвительно прокомментировала Рэй, не сводя глаз с удаляющегося катамарана. — Покойный Металлия тоже думал, а в конце помнишь куда попал… Эй! Ами!
Хлопнула дверь.
— Ами-и!
Но маленькая брюнетка уже вышла на террасу.
***
Держа под мышкой свёрнутое полотенце, Зойсайт спустился в холл, где у стойки Макото разбирала вечернюю почту для гостей.
— Зойси! — приветливо улыбнулась она. — Ты разве не ужинал?
— Да нет, ужинал, — рассеянно вздохнул подросток. — Фрукты ел.
— Ох, Зойсайт, на тебя не угодишь! — с притворной укоризной воскликнула Макото. — Я наготовила на целый полк, специально хотела тебя порадовать, а ты ешь одни фрукты!
— Да я не проголодался, — смутился Зойсайт.
— Это из-за неё, да? — Макото погладила Зойсайта по рыжим кудрям.
— Она меня достала! — не сдержался тот.
— Не бери в голову, — ласково прошептала Макото. — Кстати, хочешь полюбоваться луной на мысу? У меня есть ещё немного времени, прежде чем мы поставим телескоп.
— У меня сегодня счастливый день, — пошутил Зойсайт. — В жизни не был так популярен! Спасибо, конечно, но я уже иду на фотоохоту с госпожой Чиба.
— Рада, что ты не скучаешь, — снова улыбнулась Макото. — О, Кунсайт, как ты кстати — тебе письмо!
Кунсайт, который только что сошёл вниз по лестнице, взял у неё из рук конверт и с беспокойством разорвал его.
— Раз Зойчик уже занят, может, побродишь со мной по острову? — с надеждой поинтересовалась Макото.
— Не могу. — Кунсайт, читая письмо, хмурился всё больше. — Мне придётся сейчас же написать ответ, чтобы он ушёл с утренней почтой.
— Но до половины первого, надеюсь, ты успеешь? — не сдавалась Макото. — Мы будем наблюдать за луной в телескоп!
— Это я помню, — пробормотал Кунсайт, отрываясь от письма. — Кстати, Зой, ты не видел Минако?
— Слава богу, нет, — фыркнул юноша.
— Зойсайт, я же просил тебя…
Едва Макото, завернувшись в шёлковый шарф, вышла через парадную дверь, как на лестнице появилась Усаги. Сегодняшний её наряд явно превосходил все остальные по способности истреблять в женщине женственность: розовый цветастый сарафан до щиколоток, теннисные туфли, белые носки (о ужас!) и жёлтая вязаная кофточка из ириса. Волосы тенелюбивой блондинки были убраны под внушительную розовую шляпу, а на шее болтался фотоаппарат «поляроид».
— А вот и я! — она помахала рукой.
— Какой… винтажный наряд! — Кунсайт с трудом подобрал слово, которое могло бы с горем пополам сойти за комплимент.
— Вам нравится? — Усаги буквально просияла. — Мы с Зойсайтом идём в бухту под обрывом. Я присмотрю за ним. Встретимся у телескопа в полпервого ночи!
— Отдохни как следует, рыжик, — Кунсайт потрепал Зойсайта по щеке, и тот убежал вслед за Усаги. В дверях они столкнулись с Юмино. У сыщика был смущённый вид: он страшно боялся, как бы Макото не попалась на глаза та уйма песка, которую он притащил в холл на своих безнадёжно испорченных туфлях и брюках.
— Добрый вечер, господин Юмино! — поздоровался Кунсайт. — Вы что, бегали по волнам?
— А вы видели? — Юмино смешался (не дай Будда, кто-нибудь ещё увидел его в закатанных и мокрых выходных брюках!). Кунсайт отрицательно покачал головой, и Юмино принялся врать: — Да ну что вы! Я просто наступил в лужу… ну, знаете, остаются такие после отлива… Теперь вот ищу Мотоки, чтобы он почистил мне туфли…
— Мотоки где-то возится, — ответил Кунсайт. — А мою жену вы случайно не встречали?
— А разве она не в номере? — разыгрывая удивление, спросил Юмино. — Я думал, она должна принарядиться для ночной прогулки…
— То-то и оно, что в номере её нет, — ответил Кунсайт, запихивая письмо в карман брюк. — Э-э… а Мамору вам тоже не попадался?
— Кто тут меня искал?
Мужчины задрали головы. На площадке второго этажа, как юма из подпространства, появился Мамору в одной рубашке и плавках.
Лица у стоявших внизу синхронно вытянулись.
***
— А зеркалка у вас есть, госпожа Чиба? — спросил Зойсайт, поднимаясь вместе с Усаги по лестнице, которая вела от дома наверх к обрыву.
— Зови меня просто Усаги, — улыбнулась та.
Из-за кустов выглянула Ами, но не решилась показаться, пока Зойсайт и Усаги не скрылись из виду. Тогда она вышла на лестницу и, всё время оглядываясь, спустилась вниз на террасу.
Макото Кино шагала через сосновую рощу. Раздвинув колючие ветки молодой поросли, она увидела внизу, под отвесной скалой, пляж, а на пляже — Минако. Блондинка сидела, обхватив руками колени, и не сводила глаз с моря.
Нефрит крутил педали водного мотоцикла, огибая мыс.
В ночь полнолуния у каждого были какие-то планы.
***
Мамору спустился к причалу, где был привязан катер. Взглянув на часы, он решительно принялся отвязывать верёвку, но тут за его спиной послышались шаги. Это была Рэй в синем купальнике и шляпе; она немного запыхалась.
— О, вот ты где, Мамору! Собрался покататься?
— Угу, — кивнул молодой человек, не выпуская из рук каната.
— Ты не возражаешь, если я составлю тебе компанию?
Лицо Мамору на секунду разочарованно вытянулось, но он вовремя взял себя в руки.
— Э-э… конечно, — закивал он с преувеличенно весёлой улыбкой.
Рэй улыбнулась в ответ, даже не задумываясь, что поездка вдвоём никак не входит в планы Мамору, и первой забралась на сиденье.
Юмино, переодевшись в чистый костюм, как раз вышел на балкон и увидел внизу удаляющийся катер. Заметив вместо белокурой женской головы чёрную, он многозначительно усмехнулся.
***
Усаги не очень везло — половину карточек можно было смело выбрасывать. Но последний кадр ей удался: отражение полной луны, зыблющееся на поверхности неподвижной и почти чёрной воды.
Зойсайт, растянувшись на песке, лениво бросал в море камушки. Вода стекала с его мокрых рыжих волос.
— Сколько времени? — спросила Усаги и присела на камень, чтобы разобрать отснятые карточки.
Зойсайт протянул руку и вытащил из кармана сложенной рубашки свои наручные часы:
— Без пяти двенадцать.
— О господи! — Усаги вскочила, рассыпав слайды. — Я опаздываю! Мы же договорились встретиться у телескопа в полпервого!
***
Катер Мамору и Рэй легко скользил по волнам. Брызги, разлетавшиеся в обе стороны от его носа, казались серебряными в лунном свете.
Возле мыса с ними поравнялась белая яхта. Мамору чуть повернул руль, пропуская её ко входу в большую бухту.
— Прекрасное судно, — одобрительно заметил он.
— Это же «Тетис» лорда Джедайта, — узнала Рэй. — Каким ветром его сюда принесло?
Обогнув мыс под звон башенных часов, они издали увидели на песке вытащенный из воды оранжевый катамаран и одинокую фигурку лежащей женщины.
— Смотри-ка, тут кто-то есть, — разыгрывая удивление, прокомментировал Мамору.
— Притворщик, — усмехнулась Рэй. — Ты же прекрасно знаешь, кто это.
— Я задержусь здесь ненадолго, — заявил Мамору, даже не пытаясь отпираться. — Заберёшь нас потом?
— Ты что, бросишь меня на этой штуковине? — Рэй капризно поджала губы: ей не хотелось так скоро лишаться спутника. — Я ведь не умею ей управлять!
— Невелика премудрость, — пожал плечами молодой человек. — Вот педаль газа, вот тормоз. Крути руль да поворачивай.
— Для вас, мужчин, это, может, и просто… — продолжала дуться Рэй.
Катер приблизился к берегу и ткнулся в песок. Мамору выскочил за борт и в два прыжка оказался на пляже.
Минако лежала навзничь, прикрыв лицо шляпой, и, казалось, спала. Во всяком случае, она даже не шевельнулась при появлении катера.
— Сюрприз! — окликнул её Мамору, но Минако по-прежнему не двигалась. Он присел рядом с ней на корточки и взял её за руку:
— Эй! Просыпайся!
Рука бессильно и тяжело упала на песок. Встревоженный Мамору приподнял шляпу с её лица и вдруг отшатнулся. Вся краска отхлынула от его смуглых щёк:
— О господи…
— Что там? — окликнула с катера Рэй.
— Мина… она мертва! Кажется, её убили… задушили!
— Мамочки… — схватилась за голову Хино. — Нужно позвать полицию!
— Я поплыву в отель, а ты сиди здесь! — недолго думая, распорядился Мамору. — Здесь ничего нельзя трогать!
Рэй была далеко не трусихой, но от перспективы просидеть полчаса, а то и час в одиночестве рядом с мёртвым телом её бросило в дрожь.
— С ума сошёл?! Нет уж, лучше ты оставайся здесь!
— А ты справишься с катером? — обеспокоенно уточнил Мамору.
— Уж справлюсь как-нибудь. Сам говорил, невелика премудрость!
Мамору вошёл в воду, навалился на нос катера и не без труда оттолкнул его от берега. Рэй нажала на газ, мотор заработал, и судно стремительно удалилось в темноту.
Молодой человек поглядел ему вслед и медленно выбрался на песок.
@темы: сакура на болоте, команда Р на службе зла под солнцем
Кажется, в моём организме не хватает фосфора. В поддержку Боськи.
@темы: еда - штука серьёзная
А комменты я закрыл только потому, что не хочу обсуждать.
Я прошу прощения у тех, кто почувствовал себя задетым, и приму любую реакцию.

В дневном отделении - сказка для маленькх и больших весёлых мстителей:
Название: Джонни и бобовый стебель
Автор: Jack Stapleton
Форма: кукольная сказка в картинках
Пейринг/Персонажи: Мордаунт, пастор, Кромвель, мушкетёры, миледи, Мазарини
Категория: джен
Рейтинг: G
Размер: 48 фото + 1397 слов сопроводительного текста
Примечание/Предупреждения: все герои (кроме Мазарини) связаны спицами по образцам из книги С. Мур и Дж. Осборн "Игрушечные собаки. Вяжем спицами".
представляет сказку
ДЖОННИ И БОБОВЫЙ СТЕБЕЛЬ
Читать дальше

Дело было в Англии.

Жил-был протестантский пастор. И был у него приёмный сын по имени Джонни.

Больше всего на свете Джонни мечтал отправиться на войну. И вот однажды взял он с собой пистолет, который был чуть поменьше его самого, и пошёл в город, где стояла армия генерала Кромвеля.

Вот идёт он по дороге, а навстречу ему сам генерал Кромвель.
- Куда это ты собрался, малыш?
- На войну! - гордо ответил Джонни.
- Рано тебе ещё воевать, - покачал головой Кромвель. - Подрасти сперва немного.
- У-у! - огорчился Джонни. - Это ж сколько ждать придётся!

- Меньше, чем ты думаешь, - тут Кромвель потрепал Джонни по голове и достал из кармана пять бобов. - Вот, смотри, хоть эти бобы и маленькие, а за одну ночь могут до самой Франции дорасти. Посади их в землю - увидишь, что будет!

Взял Джонни чудесные бобы и побежал домой. Пастор его пожурил, а бобы повертел-повертел в руках да и бросил за окошко.

Утром проснулся Джонни - что такое? В комнате темно, как ночью.

Посмотрел он в окно и видит: вырос возле дома невиданный бобовый стебель и тянется далеко-далеко.
"Ну и чудеса! - подумал наш Джонни. - Значит, правду говорил дядя Кромвель. Полезу-ка я по бобовому стеблю да посмотрю, куда он ведёт".


Сказано - сделано. Залез Джонни на бобовый стебель и побежал по нему - над родной улицей, над городом, над портом, над синим морем - пока не добежал до самой Франции.

Там стебель зацепился за башню высокого-высокого старинного замка.

- Интересно, кто тут живёт? - подумал Джонни и постучал в дверь. На стук вышел толстый-претолстый Портос в шляпе с огромным пером.
- Ты откуда взялся? - спросил он. - Чего тебе надо?
А хитрый Джонни потупил глазки, шаркнул ножкой и вкрадчиво сказал:
- Дяденька мушкетёр, дайте мне поесть и попить - у меня с утра ни крошки во рту не было.

Портосу и самому стало жалко тощенького Джонни: пригласил он мальчика в дом, посадил за стол и угостил куском нуги, которой можно было склеить челюсти крокодила. Но не успел Джонни откусить и кусочка этой нуги, как со двора послышался стук копыт. Это приехали остальные мушкетёры.

- Вот беда! - встревожился Портос. - Как бы мои друзья не приняли тебя за шпиона. Давай-ка, спрячься от греха подальше под медный котёл!

Едва успел Джонни залезть под котёл, как вошли ещё три мушкетёра: Атос, Арамис и д'Артаньян. Покрутил-покрутил д'Артаньян своим длинным носом, встопорщил усы да как закричит:
Пуркуа па, полклопа,
Дух британца чую я!
Если встречу тысячу гостей,
Разорву на тысячу частей!


И давай обшаривать кухню. Все углы обыскал, только под большой котёл заглянуть не додумался.
- Вечно тебе английские шпионы мерещатся, - проворчал Портос. - Это пахнет чаем, который я пил на завтрак.
- И то правда, - сказал Атос, - давайте лучше обедать.

Сели они за стол, наелись колбас, напились бургундского. А потом притащили из оружейной целую охапку трофейных шпаг и стали их перебирать. Одна шпага Джонни сразу понравилась. Ну ещё бы! Она была вся золотая!



Дождался Джонни, когда мушкетёры улягутся вздремнуть после обеда, тихонько выбрался из-под медного котла, схватил золотую шпагу и дал дёру по бобовому стеблю.
Пастор сначала не очень поверил Джонни, но золотая шпага ему тоже понравилась. Он даже пообещал сводить Джонни в город к учителю фехтования.

Прошло немного времени, и в доме пастора стало туго с деньгами. И тогда наш Джонни решил снова прогуляться по бобовому стеблю в замок мушкетёров.

Слез он со стебля у ворот замка и постучал в дверь. На стук снова вышел Портос.
- Дяденька француз, - невинно хлопая глазами, попросил Джонни, - я заблудился, дайте мне поесть-попить.
- Э-э, - пригляделся Портос, - да не тот ли ты мальчишка, что приходил к нам в прошлый раз? Помнится, тогда-то у нас и пропала золотая шпага!
- Да что вы, дяденька! - запротестовал Джонни. - Я его и в глаза не видел.

Для Портоса все англичане были на одно лицо, и Джонни он поверил без труда. Позвал он Джонни за стол и накормил вареньем из айвы. Ему всё-таки хотелось разузнать, не видал ли тот похитителя их золотой шпаги. И как раз в ту минуту, когда Джонни облизывал ложку, во дворе застучали копыта. Делать нечего, пришлось Портосу снова прятать Джонни под медный котёл.

А тут и мушкетёры заявились. Не успел д'Артаньян шляпу снять, как тут же закричал "пуркуа па, полклопа" и опять полез искать англичанина по всем углам. Но, конечно, опять не нашёл нашего Джонни.
- Вечно ты со своим "полклопа"! - принялся Портос его успокаивать. - Это пахнет овсяной кашей. Говорят же, что лучшего средства от похмелья не сыщешь.
- И то правда, - согласился Арамис. - А ещё и для цвета лица.

Сели мушкетёры за стол, наелись, напились. А потом притащили из погреба самого настоящего кардинала Мазарини.

- Несись! - строго приказал ему д'Артаньян, и Мазарини - чпок! - сразу же снёс золотое яйцо.
"Вот так чудеса! - подумал Джонни. - Да попадись мне в руки этакий Мазарини, не то что мы с пастором - все бедняки в Кингстоне горя бы не знали!"


Как только мушкетёры завалились спать, Джонни вылез из медного котла, поймал Мазарини и потащил его за воротник по бобовому стеблю домой в Англию.

- Это ещё кто? - рассердился дома пастор. - Сколько раз я тебе говорил: не таскай всяких католиков в приличный дом!
Он говорил так грозно, что Мазарини перепугался и прямо на крылечке снёс золотое яйцо.

- Вот это другое дело, - обрадовался пастор. С тех пор ни он, ни его соседи больше не знали нужды. Правда, Мазарини, если за ним не уследить, всё время прятал яйца в горшок с фикусом, но Джонни довольно быстро приноровился их находить.

И всё было бы хорошо, если бы... если бы Джонни вдруг не начал скучать по маме. Думал он, думал и наконец решил: если мама пропала во Франции, то вдруг мушкетёры из замка знают, где её искать?

И храбрый Джонни отправился в третью экспедицию по бобовому стеблю.


На этот раз он, конечно, и не подумал стучаться в двери замка, а просто спрятался под крылечком и стал ждать. И когда Портос зачем-то отлучился, Джонни проскользнул в дверь и спрятался - только уже не под медный котёл, а за печку.

А вскоре снова явились мушкетёры. Тут уже не только д'Артаньян, но и Атос с Арамисом дружно взъерошились и наперебой загалдели: "Пуркуа па, полклопа, дух британца чую я!"

- Так это тот мальчишка к нам пожаловал! - рассердился Портос. - Ну, теперь я знаю, где его искать!
И сразу перевернул ногой медный котёл. Но Джонни там, понятное дело, не было.


Осерчали мушкетёры и ну обшаривать все углы. Только за печкой не успели посмотреть - устали.
- А не за нашей ли пленницей он приходил? - вдруг спросил Атос. - Кто ещё может быть таким хитрым, как не её змеёныш?
- Приведём-ка мы её сюда! - решил коварный Арамис. - Если это так, то мальчишка сам вылезет.
Пошли они в погреб и привели женщину небывалой красоты. У Джонни за печкой чуть сердце через рот не выпрыгнуло: ведь она была точь-в-точь его мама! Но он сидел тихо.
- Ну хорошо же, - проворчал д'Артаньян. - Будем ловить на живца!

Сели они в кружок вокруг миледи и стали караулить. А миледи вдруг запела грустный-прегрустный, длинный-предлинный псалом... и мушкетёры один за другим заснули.
Вот тут-то Джонни выбрался из-за печки.
- Мама! Я тебя сразу узнал! Бежим отсюда, пока мушкетёры не проснулись!
- Они до завтра не проснутся, - пообещала миледи. - Недаром у меня в кольце остался сонный порошок.

Взялись они за руки и побежали по лестнице на крышу, а оттуда по бобовому стеблю.

Но вот беда! Убегая из комнаты, миледи уронила другое кольцо, а в нём, как на грех, тоже оказался порошок - только чихательный. От едкого запаха мушкетёры разом проснулись, а как отчихались, смотрят - нет миледи!
- Это тот мальчишка её украл! - закричал Арамис. - Говорил же я - отдайте её лорду Винтеру, и дело с концом!
И мушкетёры тоже полезли на бобовый стебель, ругаясь и препираясь, что надо было сделать с миледи.

А Джонни с мамой уже увидели пасторский домик. Джонни замахал шляпой и закричал:
- Отец, отец! Неси скорее топор!

Выбежал пастор во двор с топором и смотрит - бегут по бобовому стеблю мушкетёры, бранятся, шпагами размахивают. Ссадил Джонни маму на землю, схватил топор да как рубанёт по стеблю со всей мочи!

Стебель хрустнул, надломился, и все мушкетёры попадали в Ла-Манш.

А уже потом, когда в море их подобрал французский корабль, они рассказали тамошнему капитану жуткую историю, как Джонни посадил их на корабль, доверху набитый бочками с порохом. И капитан им поверил, потому что кто же поверит в бобовый стебель длиной от Кингстона до самой Франции? Ладно бы ещё - высотой до неба!

А Джонни с мамой и приёмным отцом-пастором жили долго и счастливо. А когда Джонни подрос, он прицепил к поясу чудесную золотую шпагу и пошёл в армию к генералу Кромвелю. Но это уже совсем другая история...

@темы: трофеи Фандомной битвы
Автор: Jack Stapleton
Размер: драббл, 368 слов
Персонажи: королевское семейство, Генрих Гиз, Рене и др.
Категория: джен
Жанр: стёб, чёрный юмор
Рейтинг: R
Примечание 1: посвящается Варфоломеевской ночи
Примечание 2: всё, что сделал предъявитель сего, сделано без получения материальной выгоды и без посягательств на авторское право
ЭТЮДЕЦ В БАГРОВЫХ ТОНАХ
читать дальше– Ну и беспорядок, – проворчал Генрих Гиз, споткнувшись об очередного гугенота, валявшегося прямо поперёк мостовой. О том, что этот невезучий последователь Кальвина до него, Гиза, сегодня ночью уже успел повстречаться с католиками, свидетельствовало отсутствие у него такой жизненно важной детали, как голова. При этом, как ни странно, рядом с телом валялась шляпа, фасон которой Гиз, как истый знаток придворных вкусов, нашёл весьма унылым.
– Lusus naturae, – не удержавшись, Гиз перешёл на латынь, – шляпа есть, а головы нет.
«Заменить шляпу короной, – шевельнулась в голове несолидарная мысль, – вышло бы точь-в-точь про кузена Карла».
Размышления герцога были прерваны громким шумом. Из окна на втором этаже вывалились на мостовую два цветочных горшка, а следом, прямо на них – гугенот. У этого голова была на законном месте, правда, из неё торчал топор.
– Всё ясно, – заключил Гиз, провожая глазами пикирующего гугенота, – этот летать не будет.
– А почему? – в окне наверху показалась явно разочарованная физиономия Морвеля.
– Элементарно, дорогой собрат по вере, – вздохнул Гиз, – топор в голове перевешивает.
Где-то в конце улицы грянул мушкетный залп.
– Это мои! – спохватился Морвель. – Ну, я побёг. Управитесь тут без меня?
– Да вы уж и так… управились, – довольно прокомментировал лотарингский герцог и зашлёпал по кровавым лужам в направлении Лувра.
Во внутреннем дворе королевской резиденции яростно препирались Карл Девятый и Екатерина Медичи. Королева-мать наступала на августейшее чадо, свирепо размахивая метлой с золотой молнией на древке, а между ними, цокая раздвоенными копытцами, суетливо сновал парфюмер Рене, ниже пояса почему-то имевший облик чёрного козла.
– А я вам говорю, матушка, что вы опять всё перепутали! – защищался Карл. – Потому что сегодня Варфоломеевская ночь, а не Вальпургиева!
– А мне плевать! – огрызнулась мадам Като. – Вальпургиеву я всё равно пропустила. А ты нам такой шабаш собираешься испортить!
– А ещё он вашу колдовскую книгу позавчера слопал! – наябедничал из-за колонны Франсуа Алансонский.
– Как?! – возопил ужаленный в самое сердце Рене. – Я же её специально для Наваррского отравил, на тот случай, если он Марго будет привораживать…
– Если ты, сволочь, – прошипела Екатерина, выкручивая парфюмеру мохнатое козье ухо, – ещё раз позволишь себе впутаться в мою семейную жизнь… тёща я, в конце концов, или не тёща?! А нам, между прочим, ещё Колиньи в пентаграмму класть!
И с этими словами королева вскочила на шею Рене, допревращавшемуся уже на лету, и, бодро размахивая чьей-то отрубленной рукой, унеслась в лабиринт ночного Парижа.
Название: Что наша жизнь? Игра!
Автор: Jack Stapleton
Размер: драббл (247 слов)
Персонажи: д'Артаньян, Бонасье
Категория: джен
Жанр: стеб
Рейтинг: G
Предупреждение: всё, что сделал предъявитель сего, сделано без получения материальной выгоды и без посягательств на авторское право
ЧТО НАША ЖИЗНЬ? ИГРА!
читать дальшеД’Артаньян вошёл в магазинчик и с размаху кинул на прилавок коробку с компакт-диском.
– Вот! Извольте вернуть деньги!
– Но, сударь, – заюлил Бонасье, не желая и думать о том, чтобы полновесные золотые экю, лишь накануне очутившиеся в его кассе, снова её покинули. – Это же самый современный и навороченный симулятор верховой езды! Двенадцать трасс, вид от первого лица… Лучшей игры вы не найдёте во всех магазинах Парижа! А уж режимы! Скачки, битва, аркада – сказка!
– Другим рассказывайте! – прорычал гасконец, топорща усы. – Дизайн лошади никуда не годится.
– Не может быть! – лавочник схватился за голову. – Там же можно закачать узор для седла и раскрасить лошадь в десять мастей…
– Вот именно, и среди них нет оранжевой! – негодующе закончил д’Артаньян. – Так что, чёрт побери, гоните деньги обратно!
– Гм… может, мы пойдём на компромисс? – попятившись под напором столь решительно настроенного клиента, принялся изворачиваться г-н Бонасье. – Не хотите ли обменять эту игру на что-нибудь другое? Вот, например, чертовски интересный квест «Английская революция» – только что завезли.
– А ну-ка, покажите, – заинтересовался д’Артаньян. – А кто разработчик?
– Фирма «Винтер Геймс». Между прочим, создатель квеста «Миссия: вернуть подвески», – подмигнул Бонасье, торжествуя победу.
Бравый мушкетёр в раздумье поглядел на коробку. Как тут не вспомнить, что на прохождение «Подвесок» они с друзьями убили целых десять дней, причём последние двое суток он просидел перед монитором один, мужественно борясь со сном…
– Э, нет, – твёрдо заявил он, вовремя вспомнив ещё и то, что, увлёкшись квестом, они пропустили выдачу экипировки и чуть не опоздали под Ла-Рошель, – приберегите эту вашу революцию на будущее. Лет этак на двадцать, не раньше.
@темы: трофеи Фандомной битвы
Название: Лилии для милой
Автор: fandom Dumas 2013
Размер: драббл, 766 слов
Пейринг/Персонажи: спойлер!Миледи, Том Бомбадил, мельком хоббиты-мушкетёры
Категория: джен
Жанр: AU, флафф
Рейтинг: G
Задание: кроссовер с fandom JRRT 2013.
Примечание 1: цитаты приведены по переводу Н. Григорьевой и В. Грушецкого
Примечание 2: все, что сделал предъявитель сего, сделано без получения материальной выгоды и без посягательства на авторское право.
Для голосования: #. fandom Dumas 2013 – работа «Лилии для милой»
ЛИЛИИ ДЛЯ МИЛОЙ
читать дальше
Старый Том спешит домой, он припас для милой
Звуки песни озорной да букетик лилий…
Голос Тома слышен издалека, звучный, весёлый, он плывёт над кронами деревьев и задаёт тон беззаботному журчанью Ивлинки. Анна подходит к окну и, приподнимая вышитую занавеску, высматривает среди деревьев в зеленовато-сизых сумерках знакомую синюю шляпу с пером. Незаметно для себя она уже начала привыкать к его дурашливым песенкам, хотя в глубине души всё ещё полагает, что пользы от них не больше, чем от соломы в качестве противоядия. И всё же они – часть этого леса, они рождаются вместе с цветами на полянках, со звоном реки, сбегающей с холма, с белыми звёздами лилий на поверхности тростниковой заводи, где они встретились в первый раз.
Анна до сих пор не помнит, что же произошло между резкой болью, обжёгшей её шею, и той минутой, когда она очнулась на дне зелёного омута в чаще незнакомого леса. Но случилось что-то невозможное в её прежнем мире, потому что она жила, она дышала под водой, и голова была на месте. И это почему-то нисколько не удивляло её. Как в той, прежней жизни привычным было смешивать яды, срезать подвески и мчаться куда-то на другой конец Франции по воле его высокопреосвященства, так теперь казалось, что всю свою жизнь она только и делала, что расчёсывала волосы скромным деревянным гребешком и пела в зарослях тростника бесконечные песни, прекрасные и древние, как сам лес вокруг неё. Она избегала только заводи, где весной расцветали лилии: они будили слишком яркие воспоминания, после которых долго горело плечо, и даже ночная прохлада никак не могла освежить разгорячённого лица.
А потом появился Том. В своих крепких жёлтых башмаках он продирался сквозь тростник, как корова к водопою, и свистел, как целая стая дроздов. Он был первым человеческим существом, которое встретилось Анне за много дней в лесу, и, скорее из любопытства, она решилась опробовать на нём свои песенные чары. Её песня журчала и убаюкивала, как река в знойный полдень под ивами, манила, кружила голову. Но чего она не ожидала – так это того, что Том ей ответит. Причём её же оружием. Его голос, гулкий и сильный, вмиг разорвал сплетённое ею невидимое кружево и словно осветил её со всех сторон лучами солнца на маленькой тростниковой кочке. А потом он и сам вдруг оказался перед ней, в ярко-синей куртке и с улыбкой на румяном лице, и она остановилась ровно за миг до того, как пришла мысль исчезнуть в спасительной глубине заводи.
Том победил, но ему не пришло в голову утвердиться над ней раз и навсегда. Он просто позвал Анну идти с ним. И она пошла, потому что любая незакреплённая победа в конечном счёте всегда становилась её победой.
Том звал Анну Златеникой, и она не противилась: ей даже нравилось это новое имя. Она стала хозяйкой весёлого домика под холмом, из окон которого виднелся лес и сизые очертания курганов на горизонте. Каждый вечер она топила камин яблоневыми дровами, зажигала свечи, мягко пахнущие воском, и ставила на стол румяный хлеб и масло, сыр, мёд и полные корзины душистых ягод. А днём, сидя у окна, подолгу раздумывала над рассказами Тома и всё глубже знакомилась с этим новым миром и законами, по которым он был устроен.
А однажды Том впервые принёс ей лилии. Был конец сентября, ненастный и по здешним меркам неожиданно холодный. Белые и розоватые цветы лежали на широком листе; Том заботливо опустил их в деревянную чашу и тут же в песне поведал, как ходил за ними в дальний угол Леса, «чтоб спасти их от мороза, снега и метели, чтобы милые глаза их любовью грели…». Анна пересилила знакомое жжение в левом плече и улыбнулась. Врагов всегда лучше превращать в союзников, пусть даже это бессловесные цветы.
С тех пор каждую осень их домик заполняли лилии. Графу де Ла Фер – там, во Франции – верно, и присниться не могло, что его жена теперь сидит в резном кресле среди лилий, будто на озёрном троне. Ну, а о том, что цветы по её знаку распускались в любое время и выпускали облако дурманящего, усыпляющего аромата, Анна не считала нужным говорить даже Тому. Впрочем, он сам не спрашивал.
… Песня становилась всё ближе. Вот и сам Том – подбрасывает и ловит свою синюю шляпу, пританцовывая на ходу. А вслед за ним, спотыкаясь, брели четыре подозрительно знакомые фигурки. Анна прищурилась и не сдержала усмешки. Тот, который плёлся впереди всей четвёрки, и раньше-то был недостаточно высок для зрелого мужчины, а теперь уменьшился в росте почти на треть и вместо ботфортов обзавёлся бурой шерстью на ногах. Зато куртка была всё того же неопределённого цвета, среднего между рыжим и небесно-голубым. Как и в первый понедельник апреля в славном городе Менге.
«А подвески-то у него наверняка на шее, – не без злорадства отметила про себя Анна, – вон как сутулится. Что же они на четверых ношу не разделили? А то – один за всех, все за одного…»
@темы: трофеи Фандомной битвы
Название: Как герцог Майеннский влез в политическую интригу, а попал в безвыходное положение
Автор: Jack Stapleton
Размер: мини, 1534 слова
Пейринг/Персонажи: герцог Майеннский, Генрих Гиз, Шико, Генрих Валуа, Родственники и Миньоны Генриха
Категория: джен
Жанр: AU, юмор
Рейтинг: G
Задание: кроссовер с fandom Tales 2013.
Примечание: все, что сделал предъявитель сего, сделано без получения материальной выгоды и без посягательства на авторское право.
КАК ГЕРЦОГ МАЙЕННСКИЙ ВЛЕЗ В ПОЛИТИЧЕСКУЮ ИНТРИГУ, А ПОПАЛ В БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
читать дальшеДавным-давно, кажется, в шестнадцатом веке, когда Варфоломеевская ночь уже кончилась, а абсолютная монархия ещё не думала начинаться, – известный всем читателям Дюма (а значит, и вам) герцог Майеннский, которого для краткости называли просто Майенн, вместе со своим братцем Генрихом Гизом гулял по Парижу, и вдвоём они горланили вот такую песенку:
Хорошо живёт на свете
Герцог Гиз!
Ведь идёт его карьера
Вверх, не вниз!
И неважно, чем он занят,
Если он монархом станет,
А ведь он монархом станет
(Если, конечно, Валуа подпишет отречение)
На-всег-да!
Да!
И вот, распевая эту песню, они шли себе и шли, пока не оказались перед высоким-превысоким аббатством.
– Ага! – сказал герцог Майеннский. (Трам-пам-пам-тирам-пам-па!) – Если я что-нибудь в чём-нибудь понимаю, то аббатство – это святая Женевьева, а святая Женевьева – это Генрих, а Генрих – это неподходящий монарх, а неподходящий монарх – это такой монарх, которого можно кем-нибудь заменить. Скажем, Генрихом Гизом. Или мной. И всё такое прочее!
Но «всё такое прочее» не получилось. Потому что Генрих Валуа был внутри, а герцог Гиз и герцог Майеннский – снаружи. Тогда Майенн подумал-подумал и спросил:
– Гиз! У тебя есть дома воздушный шарик?
– Нет, – сердито ответил Генрих Гиз. – И вообще я его тебе не дам.
– Это ещё почему? – обиделся Майенн.
– Потому что ты притворишься толстой-претолстой тучкой и полетишь к окну, – проворчал Гиз, – а миньоны всё равно тебя узнают и обстреляют из сарбаканов, и мне придётся бежать домой за мушкетом и сбивать мой последний воздушный шарик с родовым гербом лотарингского дома!
Тогда Майенн подумал ещё немного и направился ко входу в аббатство. Он постучался в дверь и спросил:
– Э-эй! Кто-нибудь дома?
Из-за двери послышалась какая-то возня, а потом стало тихо.
– Я спрашиваю: «Э-эй! Кто-нибудь дома?» – повторил Майенн громко-громко.
– Никого нет! – ответил чей-то голос. – И незачем так орать, – прибавил он, – я и в первый раз прекрасно тебя слышал.
– Простите! – опешил герцог Майеннский. – Я хотел сказать: что, совсем никого нет?
– Совсем никого, – подтвердил голос.
Тут герцог сел на крылечко и задумался. Думал он так: «Не может быть, чтобы там совсем никого не было. Кто-то ведь должен был сказать «Совсем никого»!».
Тогда он снова наклонился к замочной скважине и спросил:
– Слушай, Генрих, а это случайно не ты?
– Нет, не я! – ответил Шико, переодетый Генрихом, и это была сущая правда.
– А разве это не твой голос?
– По-моему, нет, – ответил Шико. – По-моему, ни капельки не похож! А по-твоему?
Майенн ещё немного подумал и снова спросил:
– Скажите, пожалуйста, а куда подевался Генрих Валуа?
– Он ушёл, – ответил Шико, – в гости к своему кузену герцогу Майеннскому.
Тут Майенн прямо охнул от удивления:
– Так ведь это же я!
– Что значит «я»? «Я» бывают разные!
– Я – значит, я, герцог Майеннский.
– Ты в этом уверен? – ехидно спросил Шико.
– Конечно!
– Ну, тогда проходи, – сказал Шико и приоткрыл двери, чуть-чуть, чтобы получилась узкая щель.
И герцог Майеннский стал протискиваться в дверь. Он протискивался, протискивался и, наконец, оказался внутри аббатства.
– Ты был совершенно прав, – сказал Шико, осмотрев его с головы до ног, – это действительно ты!
– А ты думал, кто?
– Ну, сам знаешь, времена сейчас неспокойные, нельзя пускать в дом кого попало! Ну да ладно. Тебе ничего не нужно подписать?
Герцог Майеннский и сам был не прочь, чтобы ему что-нибудь подписали, особенно отречение от престола и особенно – в его пользу. Поэтому он страшно обрадовался, увидев, как Шико достаёт перо и чернильницу. А когда Шико спросил: «Мне от какой короны отрекаться – от французской или от польской?», – наш герцог пришёл в такой восторг, что тут же выпалил: «И того, и другого, и можно без хлеба!» – как обычно говорил за обедом в Лувре, чтобы не показаться слишком жадным.
Потом он замолчал и долго-долго ничего не говорил, потому что едва успевал подавать Шико документы об отречении – от власти, от Лувра, от коллекции вырезных картинок и от права бесплатно брать пробники помады и пудры из парфюмерных лавок.
А когда бумаги кончились, он распихал их по карманам, пожал Шико руку и важным-преважным голосом – в самый раз для будущего короля Франции! – сказал:
– Ну, мне пора.
– Уже пора? – вежливо спросил Шико. Нельзя ручаться, что он не подумал: «Не очень-то вежливо удирать сразу после того, как спихнул короля с престола», – но вслух он этого не сказал, потому что, как вы помните, был переодет в Генриха Валуа, а Генрих был очень утончённый и воспитанный.
– Ну, – замялся Майенн, и глаза его при этом воровато бегали, – я бы ещё посидел, если бы… если у тебя осталось что-нибудь…
– По правде говоря, – предупредил Шико, – сейчас сюда набегут миньоны с анжуйцами, так что я бы на твоём месте поторопился.
– Тогда, пожалуй, я в самом деле пойду. Всего хорошего.
– Всего хорошего, – пожелал ему Шико. – Раз уж ты больше ничего от меня не хочешь…
– А разве ещё что-нибудь есть? – с надеждой спросил Майенн.
Шико демонстративно вывернул карманы и вздохнул:
– Увы, совсем ничего не осталось!
– Я так и думал, – сочувственно сказал Майенн. – А есть отсюда другой выход? Мне бы не хотелось встречаться с миньонами и анжуйцами.
– Пожалуйста, – вежливо сказал Шико и проводил Майенна к задней стене, в которой была дырка. И Майенн полез в неё. Сначала на воле очутилась его шляпа, потом нос, потом уши, потом голова, потом плечи, а потом… А потом Майенн закричал:
– Ай, спасите! Лучше я полезу назад!
Ещё потом он закричал:
– Ой, помогите! Нет, лучше вперёд!
И, наконец, он завопил дурным голосом:
– Ай-яй-яй, спасите-помогите! Не могу ни назад, ни вперёд!
Тем временем Шико, увидев, что потайной ход забит, высунулся в окошко над головой Майенна и спросил:
– Ты что, застрял?
– Не-ет, я просто отдыхаю, – Майенн испугался, что Генрих (он ведь думал, что это настоящий Генрих!) отберёт у него бумаги с отречениями (и прощайте, бесплатные пробники!). – Просто отдыхаю, думаю кой о чём и пою песенку…
– Ну-ка, подожди, – строго сказал Шико.
Он взял длинный берёзовый прут и начал стегать Майенна с той стороны, где у него были ноги. Он стегал и стегал, но Майенн никак не пролезал в дырку и только вопил:
– Ой-ой-ой! Больно!
– Всё ясно, – вздохнул Шико, – ты застрял.
– Это всё оттого, – всхлипнул герцог, – что у кого-то слишком у…у…узкие двери!
– Нет! – возразил Шико. – Всё оттого, что кто-то слишком любит власть. И этот кто-то – не я! Делать нечего, придётся сбегать за настоящим Генрихом.
И он убежал даже быстрее, чем Майенн успел сообразить, что Генрих всё-таки был не Генрих.
Генрих Валуа, конечно, сидел не в аббатстве св. Женевьевы, а в карете на улице, но когда Шико рассказал ему, какая с Майенном приключилась история, он не удержался, бросил свои вырезные картинки и побежал посмотреть на него своими глазами. А когда он увидел Майенна, то сказал: «Ах ты глупенький воришка!» – так ласково, что Майенн понял, что бить его больше не будут, по крайней мере, с этой стороны дыры.
– А я уж думал, – сказал он, жалобно хлюпая носом, – что так навсегда здесь и останусь, и всем придётся ходить в аббатство через парадную дверь, а это ужасно неудобно…
– Пожалуй, нам придётся втолкнуть тебя внутрь, если мы не сможем вытащить тебя наружу, – заключил Генрих.
Тут Шико отвёл Генриха в сторону и начал ему втолковывать, что снаружи остались ещё Гизы, которые обязательно начнут ломиться внутрь и поднимут такой шум, что переполошат весь город, и вообще Гизам полагается жить в Лотарингии, а не в Париже…
– Словом, выход один, – закончил он, – придётся нам ждать, пока Майенн похудеет.
– А долго мне худеть? – испугался Майенн.
Шико критически осмотрел его и сделал вывод:
– Неделю, не меньше.
– Ой-ой-ой, не могу же я здесь торчать целую неделю! – жалобно запротестовал герцог.
– Торчать-то ты отлично сможешь, глупенький воришка, – сказал Генрих. – Вот вытащить тебя отсюда – это дело похитрее! Но не горюй, я буду читать тебе вслух.
– Да, и вот ещё что, – прибавил Шико. – Ты, дружок, занял уйму места в аббатстве. Не возражаешь, если брат Горанфло повесит на твои ноги стеллаж для винных бутылок? Они торчат там совершенно зря, а из них выйдут отличные подпорки!
Герцог Майеннский представил, как он будет торчать в стене целую неделю, а на ногах у него будут стоять бутылки с вином, которое он никогда-никогда не попробует… И это было до того обидно и несправедливо, что он хотел было горько вздохнуть, но не смог, потому что слишком плотно застрял. Тогда он уронил слезинку и сказал:
– Ну, тогда читайте мне хотя бы что-нибудь удобоваримое, чтобы утешить несчастного короля Франции в безвыходном положении…
И целую неделю Генрих с миньонами по очереди читали самые удобоваримые (то есть весёлые) дюманские фанфики возле Северного Полюса Майенна, а брат Горанфло попивал вино со стеллажа, поставленного на его Южный Полюс… а Шико в это время вытаскивал из карманов на Экваторе Майенна бумажки с отречениями от власти, от Лувра и от бесплатных пробников, все с подписью «Шико Первый».
И вот, когда неделя кончилась, Шико сказал:
– Пора!
И вот Генрих ухватился за Майенна, а за Генриха ухватился Франсуа, а все прочие Родственники и Миньоны Генриха ухватились за него и принялись тянуть, а Шико в это время сломал ещё один берёзовый прут и занял место с другой стороны Майенна.
И сперва Майенн говорил одно слово:
– Ой!
А потом другое слово:
– Ох!
И наконец, в тот самый момент, когда Шико взмахнул прутом, он сказал:
– Хлоп! – точь-в-точь как пробка, которая вылетает из бутылки.
И тут Генрих, и Франсуа, и все Родственники и Миньоны Генриха повалились друг на друга! Получилась порядочная куча-мала. А на самом верху этой кучей очутился герцог Майеннский – без короны, но свободный!
Он встал, отряхнулся и побежал в ближайший трактир искать, чем бы подкрепиться.
Вы спросите, что же обо всём этом сказал Генрих Гиз? А ничего и не сказал, потому что был очень дальновидным политиком. Он только посмотрел вслед Майенну и вслед за Генрихом вздохнул:
– Ах ты глупенький братишка!
@темы: трофеи Фандомной битвы
читать дальше– Посторонись! – зычно кричал Василий Бубенец, продираясь через толчею с двумя массивными чемоданами. За ним едва поспевали Генрих Шлиман, его жена София и Антуан Дютей, обеими руками прижимавший к груди свой докторский саквояж. Шумная разноголосая толпа расступалась перед их небольшой группой, как и перед десятками других по всему порту, чтобы снова сомкнуться позади них, как ворох пёстрых конфетти, в котором рука пытается что-то нашарить.
– Куда же… они… так спешат? – едва переводя дыхание и стараясь перекричать стоящий над толпой шум, спросила София. – Можно подумать… что весь город собрался уйти в море!
– Мы ведь в Ливорно, дорогая! – Шлиман обернулся на ходу, придерживая шляпу. – Здесь это обычная картина!
– Меня больше волнует, – послышался сзади голос Антуана, – как мы в этой толкотне найдём наше судно?
– Да найдём, – заверил неунывающий Василий, чудом разминувшись с лотком продавца анисовой воды (этот последний ничуть не пострадал, но, тем не менее, обрушил на Бубенца целый поток фраз, непереводимых исключительно в силу скорости, с которой они вылетали из уст почтенного итальянца). – Белый ботик с двумя синими полосами на борту, зовётся «Ассунта», капитан Тодаро. Всё так, Генрих Эрнестович?
– Так, так, – подтвердил Шлиман, из-под руки разглядывая корабли у пристани, где поднимался к небу целый лес разнокалиберных мачт. – Вот только того самого, с двумя синими полосами, я что-то и не вижу.
– А вдруг мы опоздали? – Антуан нервничал всё сильнее (откровенно говоря, он пребывал во взвинченном состоянии с самого утра). – Нам и так не везёт с самого начала! Сперва итальянские коллеги отказались нас сопровождать, потом этот пройдоха Каталани подослал к нам репортёров… Если мы в довершение всех бед умудримся застрять на берегу, вот будет для него подарочек!
– Каталани, конечно, не упустит возможности подложить нам свинью, – Шлиман поморщился, произнося имя своего извечного злопыхателя, – но предусмотреть столько неприятностей ему вряд ли под силу… София, дорогая, – обернулся он к жене, – посиди здесь на вещах с Василием, а мы пойдём искать капитана Тодаро.
Однако искать не пришлось: навстречу путешественникам уже спешил упитанный бородач в съехавшей набекрень фуражке.
– Синьор Шлиман! – шумно дыша, выпалил он. – А я как раз вас искал!
– Что-то случилось? – забеспокоился археолог.
– Плохие новости, синьор, – сообщил Тодаро. – Чёрт его знает, как это вышло, но сегодня ночью моя старая посудина сгорела!
– Господи, неужто совсем? – ужаснулся непосредственный Василий.
– Слава богу, нет, – зачастил капитан, – но, сами понимаете, чинить придётся не день и не два.
– Я же говорил, это Каталани, – проворчал Антуан.
– И что теперь? – София тронула мужа за рукав.
– Ничего не поделаешь, – развёл руками археолог, – придётся искать новое судно. Потеряем день, от силы два.
– Синьор Шлиман! – протестующе перебил моряк. – Капитан Тодаро никогда ещё не подводил своих пассажиров. Я так и понял, что вы не будете ждать, покуда я залатаю мою старушку «Ассунту», поэтому ещё утром договорился с хозяином «Ночного беглеца». Он как раз тоже везёт какую-то компанию на Монте-Кристо.
– А что это за «Ночной беглец»? – уточнил Шлиман.
– Старая такая фелюга, – объяснил Тодаро, – но, уверяю вас, надёжнее судна вы не сыщете во всём Ливорно. Эта скорлупка обставит по всем статьям любую гоночную яхту. Вот разве что кубрик на ней поменьше и потесней моего…
– О, это пустяки, – поспешила заверить София, догадываясь, что замечание об удобствах обращено именно к ней, – я опытная путешественница, мне не привыкать.
– Ну так чего мы стоим, Генрих Эрнестович? – резюмировал Василий, подхватив чемоданы. – Семеро одного не ждут!
У причала покачивалась маленькая фелюга, лёгкая и изогнутая, как скифский лук. Выглядела она, пожалуй, заметно скромнее, чем бот синьора Тодаро, но это если и бросалось в глаза, то не больше чем на минуту, до того изящной она была. Казалось, ей не хватает только крыльев, чтобы чайкой взлететь над волнами.
– Какое чудо, – залюбовался Шлиман. – Так похожа на греческие корабли.
– Ты бы поплыл на ней в древний Илион, – пошутила София.
– Не откажусь и от Монте-Кристо, – в тон ей ответил Генрих. – А вот, кажется, и наши спутники.
От группы людей, стоящих на причале, отделился высокий загорелый брюнет лет тридцати пяти – сорока, в дорожном костюме. В его больших, глубоко посаженных глазах притаилась какая-то неизбывная грусть, которую не могла рассеять даже улыбка.
– Рад, что мы оказались попутчиками, синьор, – он протянул для пожатия загрубевшую, но красивую руку. – Я Феличе Адельмонте, натуралист.
– Генрих Шлиман, археолог, – представился Шлиман. – Моя жена София. А это мои спутники, Антуан Дютей и Василий Бубенец.
– Я читал о вас в газетах, – кивнул Адельмонте. – Значит, это вы должны положить конец всем досужим фантазиям по поводу пещер с сокровищами?
– Ну, это пока не факт, – возразил археолог, – в золото Трои тоже поначалу никто не верил.
– По мне, лучше бы их и вовсе не было, – недовольно хмыкнул итальянец. – Лично я бы дорого дал за то, чтобы на Монте-Кристо больше не ступала ничья нога.
– Тогда зачем вы туда едете? – удивился Антуан, которому натуралист чем-то сразу не понравился.
– Доказать обоснованность моих желаний, – Адельмонте пропустил колкий тон замечания мимо ушей. – Мы с коллегами собираем материалы, которые бы убедили Географическое общество объявить остров заповедником. Вы, вероятно, слышали, что там живут козы и несколько видов птиц, не встречающихся больше нигде в Италии?
– Разве этого недостаточно? – в недоумении спросила София.
– Представьте себе, нет! – губы натуралиста сложились в саркастическую усмешку. – И дай вам бог вылететь в трубу с вашей затеей, иначе правительство всё-таки захочет наложить лапу на эти баснословные сокровища. Они же сроют весь остров до основания! Однако мы пришли, – произнёс он уже спокойнее, остановившись возле своих спутников. – Позвольте вам представить моих коллег: синьорина Лаура Фаббри и доктор Камилло Тристецца.
У синьорины Фаббри было некрасивое и не слишком приветливое, но решительное личико с острым подбородком и блестящими карими глазами. Вероятно, она причисляла себя к передовым дамам, поскольку приветствие её было подчёркнуто резким, а светлое дорожное платье Софии она окинула взглядом, полным почти очевидного презрения. Кстати, сама Лаура была облачена в брюки для верховой езды и пробковый шлем, из-под которого виднелись короткие чёрные кудри. Доктор же оказался сутулым человеком лет сорока пяти в очках с толстыми стёклами; его кожа, смуглая от природы – вероятно, под влиянием затворнической жизни – приобрела нездоровый жёлтый оттенок. Если добавить к этому трогательную суетливость, с которой он пытался одновременно пожать руки всем четверым новым знакомым и не уронить свою туго набитую кожаную сумку, то, пожалуй, его можно было бы принять за какого-нибудь очаровательного чудака из романов Жюля Верна.
– Мы опаздываем, – неодобрительно заметила Лаура. – Простите за нескромность, синьоры, но все ли эти вещи вам необходимы?
– Думаю, мы не перевернёмся, – заверил Антуан. Общество барышни, пусть даже эмансипированной до мозга костей, вернуло ему привычный оптимизм. – Капитан Тодаро очень хвалил именно вашу фелюгу.
– Здесь все лгут, – безапелляционно фыркнула девушка и с этой минуты не удостоила Антуана даже взглядом.
– Пора на борт, – напомнил доктор Тристецца, схватив в охапку свою злополучную сумку. – Завтра утром мы должны быть на острове, не так ли, коллега?
– Завтра утром мы уже должны начать работу, – сухо сказал Адельмонте и последним поднялся по трапу на борт фелюги.
– Ну и дела, – рассуждал Василий, стоя у борта и провожая глазами удаляющийся город. «Ночной беглец» оправдывал своё название: не прошло и получаса, а очертания зданий и кораблей уже едва виднелись на горизонте. – Говорят, итальянцы народ общительный, а нам в попутчики достались три таких записных молчуна, что диву даёшься! Эх, зря Генрих Эрнестович рассказал им, зачем мы сюда приехали…
– Рассказывай не рассказывай – в газетах уже обо всём написали, – откликнулся Антуан. – Мне интереснее, как же патрон думает искать этот самый клад?
– Так же, как и Трою, – послышался сзади голос Шлимана, а вскоре из каюты показался и сам археолог, – строго по источнику. У Дюма поискам сокровищ посвящены целых две главы, – тут он помахал в воздухе увесистым томиком в сафьяновом переплёте.
– Бражелон, – не удержавшись, напомнил Антуан, но искатель древностей сделал вид, будто ничего не слышит, и молодой врач начал пояснять свою мысль в более доходчивой форме, обращаясь уже ко всем: – Но ведь Дюма-то не Гомер! Пусть даже он и был здесь на острове, но не он же сам разыскал эту пещеру с сокровищами. Я уж молчу о том, что не он их и закапывал!
– Я вас не узнаю, Антуан, – покачал головой Шлиман. – Неужели во время нашего последнего приключения вы бесповоротно разочаровались не только в мадемуазель де Лис, но и в её любимом писателе?
– Разочаруешься тут, – вздохнул Антуан. – Так что не знаю насчёт вас, а я бы от других версий не отмахивался. Вот мы будем искать в пещерах, а вдруг этот самый сундук лежит целёхонький где-нибудь на дне моря?
– Ага, друг мой, так вы не отрицаете, что клад существует? – оживился Шлиман.
– Ну… почему бы нет? – помялся упрямый медик. – Но всё-таки проверять, так уж все возможности.
– Ну так о чём спор? – вмешался миролюбивый Василий. – Надо будет – разделимся и весь остров обшарим! Разве не так?
Шлиман и Антуан кивнули в знак согласия, но как-то вяло.
Рано утром «Ночной беглец» бросил якорь в маленькой бухточке, со всех сторон окружённой скалами. От песчаного берега круто поднималась в гору узкая, извилистая тропинка.
– Ну разве вам это ничего не напоминает? – Шлиман, ещё с утра занявший место на носу фелюги с подзорной трубой в одной руке и книгой в другой, нашёл на странице помеченные карандашом строки и прочитал вслух: «…следы ведут к маленькой бухточке, укромной, как купальня античной нимфы. Вход в эту бухту был довольно широк, и она была достаточно глубока, чтобы небольшое суденышко вроде сперонары могло войти в нее и там укрыться»…
– Не знаю, что такое сперонара, Генрих, но эта бухточка действительно просто прелесть, – восхищённо заметила София; она стояла рядом с мужем и тоже изучала берег в подзорную трубу. – Я хочу – нет, я просто настаиваю, чтобы мы разбили здесь наш лагерь!
– Что ж, это неплохой вариант, – одобрил Шлиман. – Вот только не знаю, согласятся ли наши спутники составить нам компанию…
– Во время прилива берег здесь наверняка заливает, – сдержанно прокомментировал Адельмонте. – Что до нас, мы расположимся где-нибудь в горах.
Через некоторое время на песке выросли две основательные груды багажа. Несмотря на то, что в компании Адельмонте народу было меньше, их куча по размерам значительно превосходила шлимановскую. Добряк Василий, а с ним и Антуан, не оставлявший надежд хотя бы разговорить неприступную Лауру, предложили было итальянцам свои услуги по переноске вещей, но Адельмонте вежливо отказался, и натуралисты, взвалив на себя часть груза, зашагали по тропинке в гору.
– Нет, Антуан, что ни говори, а худо твоё дело, – с сожалением прокомментировал им вслед Василий. – Видал, какой тюк она поволокла? Ну чисто баба на мельницу. И даже помощи не просит. Гордая.
– Без тебя вижу, – тоскливо отозвался Антуан, по правде говоря, не слишком хорошо представлявший себе бабу на мельнице и масштабы её нагруженности.
– Эй, филантропы! – раздался сзади бодрый голос Шлимана. – Может, сначала обеспечите укрытие себе самим?
Друзья переглянулись и молча занялись распаковыванием багажа.
Солнце едва успело добраться до зенита, когда на берегу в тени мастиковых деревьев поднялись две брезентовые палатки. Антуан, похоронив свои романтические планы, по крайней мере, до «после обеда», взялся за приготовление этого самого обеда с расторопностью и вдохновением истинного француза, нимало не смущаясь, что основным ингредиентом его стряпни являются консервы. Шлиман и Василий сооружали под деревом импровизированный стол из ящиков для работы на открытом воздухе. София наводила порядок в палатке.
Во время работы Шлиман ни на минуту не прекращал строить планы предполагаемого поиска сокровищ.
– В книге сказано, – рассуждал он, вкапывая в землю ящик, который должен был служить табуретом, – что из бухты к пещере должна вести тропинка, отмеченная зарубками. Вопрос в том, какая из тропинок, которые здесь начинаются – та, что нам нужна?
– Неужто так просто – зарубками? – недоверчиво переспросил Василий, вытирая рукавом пот со лба. – Их же легче лёгкого заметить. Этот ваш, как его, Монте-Кристо ещё бы кресты мелом нарисовал!
– Василий! – Шлиман бросил лопату с видом человека, оскорблённого в лучших чувствах. – Не пойму, климат на вас, что ли, так влияет? Откуда у вас с Антуаном взялась эта страсть во всём мне противоречить?
– Генрих Эрнестович! – запротестовал Василий. – Ну не противоречу я – только ежели всё так просто, почему никто до нас этот клад не нашёл?
– Если со стороны поглядеть, то и Трою было просто найти, – ворчливо, но уже заметно смягчаясь, напомнил знаток древностей. – Почитали Гомера, и дело в шляпе. Ладно, мир! Кажется, наш суп из консервов уже готов.
– Скажете тоже – «суп»! – передразнил Антуан, проходя мимо них к костру. – Это первое в истории французской кухни фрикасе из консервированной свинины с местными травами! Я назову его «Сокровище Антуана», – важно прибавил он.
Может, на сокровище кулинарный шедевр Антуана и не тянул, но главное, что обед в лагере кладоискателей прошёл мирно и дружно.
Лагерь итальянских натуралистов размещался в седловине между двумя скалами, заросшей миртовыми деревцами и жёстким кустарником. Здесь тоже стояли две палатки: побольше – для мужчин и совсем миниатюрная для Лауры, – а рядом под навесом было сложено самое разнообразное снаряжение, среди которого выделялись новый фотоаппарат с треногой и складная лодка в деревянном ящике.
Лаура Фаббри сидела на камне и быстрыми, летящими штрихами набрасывала в альбоме стайку птиц, облюбовавших себе в качестве жилья – а впрочем, скорее наблюдательного пункта – большое дерево со скрюченными и переплетёнными ветвями у самого входа в лагерь. Палящее средиземноморское солнце светило ей прямо в спину, но девушка не решалась пошевелиться и спугнуть крылатых натурщиков, хотя бы до того момента, как будет закончен набросок.
Затруднение разрешилось само собой, когда из палатки, шумно вздыхая, выбрался доктор Тристецца. Едва заслышав его, птицы разом вспорхнули с ветвей и разлетелись врассыпную.
– Вы их спугнули, – недовольно констатировала Лаура, критически рассматривая незавершённый рисунок.
– Ох, извините, синьорина, – смутился доктор.
– Просто Лаура, – сухо напомнила девушка. – Разве мы не коллеги?
– Простите, синь… э-э… Лаура. Я хотел узнать, не видели вы синьора Адельмонте?
– Не видела, – Лаура сложила альбом, встала и прошлась, чтобы размять затёкшие ноги. – Он хотел подняться на вершину горы и пока не вернулся.
В этот момент наверху послышались шаги, и в седловину по тропинке спустился Адельмонте.
– Доктор! – окликнул он. – Мне чертовски нужна ваша помощь. Скорее, распакуйте фотоаппарат!
– Вы нашли диких коз? – оживилась Лаура.
– Какие козы! – отмахнулся натуралист. – Идёмте наверх!
Он забрал у доктора фотоаппарат, сунул под мышку треногу и тем же быстрым шагом направился обратно по тропинке. Заинтригованная Лаура и раскрасневшийся от жары Тристецца едва поспевали за ним.
Тропа вилась широкой лентой, поднимаясь к вершине скалы. На середине пути Адельмонте вдруг остановился и показал рукой налево. Они находились словно на террасе, откуда открывался вид на расположенные внизу скалы и сосновую рощу. Среди них бросалась в глаза большая и круглая скала, покоившаяся на мощном основании и напоминавшая гигантский хрустальный шар прорицателя.
– И вы будете тратить магний на эту… диковину? – недовольно спросила девушка.
– Боже, почему вы так критичны? – мягко упрекнул её Тристецца, отойдя в сторону, пока Адельмонте устанавливал треногу прямо посреди тропы. – Такое редкое зрелище было бы находкой для любого заповедника.
Лаура только фыркнула в ответ, как всегда в тех случаях, когда нечего было сказать. Но тут в разговор вмешался Адельмонте.
– Коллеги, – строго спросил он, – никто из вас вчера не ронял фотоаппарат?
– А что с ним не так? – забеспокоился Тристецца.
– Взгляните сами! Одна из линз разбита. Боюсь, теперь от него мало толку.
– Наверняка эти остолопы матросы, – фыркнула Лаура.
– Нет, похоже, что не они, – доктор завладел фотоаппаратом и провёл пальцем по треснутому стеклу, – смотрите, всё остальное цело… Похоже, кто-то сделал это умышленно.
– Пометим эти тропинки на карте цифрами 1, 2 и 3, – вслух рассуждал Шлиман, разложив перед собой карту острова. – Если основываться только на книге, то нас должна интересовать именно тропа номер один – она обрывается в скалах у гавани на противоположной стороне острова…
– Между прочим, – напомнил Антуан, – в книге сказано: когда Дантес нашёл вход в пещеру, он взорвал камень и столкнул его в море. Так что, если мы предполагаем, что Дюма писал правду…
– Не будем забывать, друзья мои, – отозвался Шлиман, – что Эдмон Дантес, в отличие от Александра Дюма и острова, на котором мы с вами находимся, никогда не существовал и, следовательно, не мог составить нам конкуренцию. Итак, соображения в пользу номера первого: предположительно соответствует тексту Дюма. Далее, номер два: эта тропинка уходит далеко в глубину острова, где много пещер.
– И куда, по-моему, направились наши итальянские друзья, – прибавила София. – И ещё мне кажется, они не очень хотят, чтобы мы их беспокоили.
– Учтём, – кивнул главный кладоискатель. – Что до третьей тропинки, то она почти целиком проходит через сосновую рощу. Пещер там не встретишь. И всё же я пока не собираюсь сбрасывать её со счетов.
– А как мы будем искать зарубки? – вмешался Василий. – Пойдём все вместе или разделимся?
– Давайте жребий тянуть, – предложил Антуан, уцепившись за очередную возможность повидаться с синьориной Фаббри.
София взяла со стола спички и обломала у одной головку. Однако романтические надежды Антуана скоро рухнули: им с Василием выпало идти в сосновую рощу, а супругам Шлиман – в сторону гавани. Лагерь натуралистов остался на следующее утро.
– Ну что ты там застрял, милый? – София, как нимфа-охотница, ловко поднималась вверх по крутой тропинке, перепрыгивая с камня на камень. – Мне хочется побыстрее добраться до этой пещеры!
– Тише едешь, дальше будешь, – откликнулся Шлиман, ощупывая поросшую лишайником скальную стену. – Искать следы – работа небыстрая. Хуже выкапывания черепков.
– Или вышивания крестиком, – прибавила молодая женщина, и, остановившись шагах в пятнадцати выше по тропе, потянулась за цветком, росшим в трещине скалы над её головой.
Однако случаю было угодно, чтобы мужественное растение избежало участи окончить свои дни за лентой соломенной шляпки фрау Шлиман. Потому что в эту минуту прямо перед глазами Софии оказалось нечто, разом заставившее её позабыть о цветке.
– Генрих! – закричала она, обернувшись. – Здесь на скале какие-то знаки! Смотри: две косые чёрточки и поперёк – ещё одна!
– Ещё одна? – Шлиман как раз в это время смахнул ножом «бороду» седого мха и уставился на открывшийся перед ним участок скалы, на котором, примерно на уровне глаз стоящего человека, виднелась точно такая же метка из трёх зарубок. – Поздравляю, дорогая! Кажется, мы с тобой на верном пути. Если верить Дюма, то эта тропинка выведет нас к круглой скале примерно в шестидесяти шагах от большой гавани.
– А пещера?
– Пещера под ней. Правда, я пока не знаю, как мы попадём в неё без ущерба для местных красот… но сейчас главная задача – найти её!
А в это время Василий с Антуаном, как две охотничьи собаки (для полноты картины представьте себе солидного мастиффа в компании с юрким и неутомимым спаниелем), обшаривали подлесок под вековыми алеппскими соснами. Однако, в отличие от коллег, их поиски не увенчались даже подобием успеха.
– Всё, с меня хватит, – объявил Антуан и присел на ствол упавшего дерева, обмахиваясь кепи. – Это не сосны, а какой-то гигантский калорифер! Даже в лагере было прохладнее.
– А мне здесь нравится, – мечтательно протянул Василий, садясь с ним рядом. – Ветки у здешних сосен хоть и чудные, а стволы такие же красные, как в борах под Питером… – Он погладил тёплую шершавую кору. – И смолой пахнет. Только земляники в траве не хватает.
– Да, земляника бы сейчас не помешала, – согласился Антуан. – Со сливками. Слушай, Василий, мне одному кажется, что мы здесь зря время теряем?
– А почему это ты так думаешь?
– Ну ты сам посуди: кто будет рыть яму для клада в лесу, когда на острове полным-полно пещер?
– Нет, почему сразу «кто будет»? Вообще клады в лесу часто зарывают. Я от бабки слышал, что возле нашей деревни разбойники в чащобе клад на сто голов спрятали.
– Это как – на сто голов? – полюбопытствовал Антуан.
– А никто не знает, – ответил Василий. – Одни говорят, что такой клад только сотому искателю даётся. А другие – что прежде чем такой клад найти, надо сто голов с плеч снять…
– Это ж не каждому палачу такое снилось! – ужаснулся Антуан. – У вас что, все поверья про клады такие людоедские?
– Ну не скажи, – солидно возразил Бубенец. – Клады, они разные бывают. Ещё я слышал, можно клад найти, если над ним споёшь двенадцать песен. Причём не простых, а чтобы в них не было ни слова ни про друга, ни про недруга, ни про милого, ни про постылого. Вот.
– Да-а, трудная задача, – согласился Антуан и поскрёб в затылке. – Хотя одну такую я точно знаю. Про жаворонка ощипанного. Или вот, про кораблик, на котором припасы кончились, и матросы стали тянуть жребий, кого первого съедят…
– А ты говорил, это у нас поверья людоедские, – поддел друга Василий. – От такой песни сразу все клады пооткрываются!
– Можно проверить, – усмехнулся Антуан и замурлыкал песенку о нерадостных перспективах жаворонка. Но не успел он закончить первый куплет, как его прервал какой-то шорох. Двое кладоискателей вскочили с бревна и побежали на шум, но никого не увидели.
– Козы, наверное, – оглядываясь по сторонам, пробормотал Василий. – Их тут полно.
Внезапно под его ногой что-то хрустнуло. Знаток кладоискательских поверий присел на корточки и поднял с земли треснувший глиняный черепок, на котором было кривыми буквами нацарапано по-французски:
«Ищите под двенадцатой скалой на берегу».
– Это ещё что? – удивился Василий, вертя в руках свою находку. – Откуда он тут вообще взялся?
– А вдруг это и есть ключ к разгадке? – Антуан взял в руки черепок и осмотрел его со всех сторон.
– Или, может, наоборот, ловушка, – возразил Василий. – Давай сначала покажем его Генриху Эрнестовичу.
– Ну кому бы понадобилось подстраивать нам ловушку? А показать покажем, конечно… только давай сначала хотя бы поищем эту самую двенадцатую скалу! – Антуан воодушевлялся всё больше. – По крайней мере, надо узнать, с какой стороны она двенадцатая.
Довольно быстро выяснилось, что зарубки повторяются то с одной, то с другой стороны тропинки примерно на одном расстоянии друг от друга. Поначалу это едва не сбило супругов с толку, но как только закономерность стала понятна, намётанный глаз археолога уже без труда находил знакомые метки даже среди трещин, которыми время и ветер усеяли скалы.
День давно перевалил за середину; солнечные лучи играли в глянцевой листве миртов и порой вспыхивали драгоценными камнями на искрящемся граните. Юркие ящерки, бурые и малахитово-зелёные, дремавшие на тёплых камнях, при звуке приближающихся шагов проворно удирали прежде, чем их можно было бы рассмотреть. Один раз путешественники заметили дикую козу на уступе высоко над тропинкой; как и ящерицы, она поспешила исчезнуть, но гораздо более зрелищно, одним прыжком перелетев на соседний уступ, и скрылась за скалами.
Увлёкшись поисками зарубок, Шлиман и София не сразу заметили, что тропа в самом деле упирается в подножие огромного круглого камня – точно такого же, какой был описан в романе, и, между прочим, того самого, который пару часов назад по уже известным читателю причинам не смог сфотографировать Феличе Адельмонте. Увидев это чудо природы, Шлиман разом позабыл о зарубках и бросился к его подножию.
– Ну! – воскликнул он с нескрываемым торжеством. – Что я говорил? Не знаю, как там с историей, но этот камень точно не на гвозде висел!
– Значит, если мы отвалим его, то найдём вход в пещеру? – уточнила запыхавшаяся София, подбегая к мужу. – Жаль. Он так красиво здесь смотрится! Как Земля на трёх китах.
– Вот уж чего я бы вам не советовал делать, – послышался голос, и, обогнув необычную скалу, на тропинку вышел Адельмонте.
–Позвольте узнать, почему вы так думаете? – возразил Шлиман с прямотой человека, привыкшего считать свои действия оправданными. – Из соображений науки или, хм… исключительно из желания, чтобы сокровища Монте-Кристо навсегда остались погребёнными в земле?
– Считайте, что по обеим причинам, – парировал Адельмонте, и археолог почувствовал, каким тяжёлым может стать взгляд его обычно печальных глаз. – Я не позволю причинять вред этому памятнику природы.
– Я подозреваю, что если это памятник, то скорее рукотворный, – Шлиман понемногу начал горячиться, но присутствие жены сдерживало его. – В конце концов, я археолог, и моя работа в том и состоит, чтобы раскапывать холмы и пробиваться в пещеры…
– Не будете же вы срывать Парфенон, чтобы найти под ним каменные топоры? – сверкнул глазами итальянец. – Я уж молчу о том, что если вы, не дай бог, затеете здесь взрывные работы, то погубите и распугаете множество редких животных.
– Синьор Адельмонте, – решила вмешаться София, – вы зря нас обвиняете. Мы вообще-то надеемся обойтись без взрывных работ. У нас даже и динамита нет.
– Не знаю насчёт динамита, – Адельмонте жестом пригласил супругов сесть, – но, боюсь, по поводу подрывов и срывов вам, синьор искатель сокровищ, придётся дать объяснения…
– Пятая, шестая, седьмая… фу ты, нет, седьмая вот эта, – выбрав место повыше, Василий добросовестно пересчитывал скалы, громоздившиеся вдоль берега, – восьмая, девятая… Тьфу, пропасть! Опять сбился. Их же тут как опят на пне.
– Так ты никогда не сосчитаешь, – Антуан свернул в трубку карту, которая оказалась ненамного полезнее, и сунул в карман. – Эх, была бы у нас лодка! Мы бы с моря сразу увидели, какая скала нам нужна. Там ведь наверняка есть вход в пещеру, соображаешь?
– Мы и с корабля ничего не увидели, – припомнил Василий и вдруг оживился: – А если вплавь?
– Ты что? – запротестовал Антуан. – Во-первых, тут могут быть опасные течения… а во-вторых, как быть с инструментами? Нам же и фонарь понадобится, и верёвка, и кирки с лопатами. На себе их, что ли, тащить?
– Тогда плот построим, – решил Василий. – Хотя, конечно, времени уйдёт много.
– Есть идея получше, – Антуан снова вытащил карту. – Давай поднимемся вон на тот мыс и осмотрим берег с него.
Не тратя времени даром, два друга захватили в лагере моток верёвки, бинокли и направились к вершине скального мыса, выдававшегося далеко в море с правой стороны бухты.
– Так вы обрушиваете на нас эти нелепые обвинения из-за одного-единственного разбитого фотографического аппарата? – ещё полминуты назад Шлиман готов был вспылить, да так, чтобы и богине не стыдно было воспеть, но сейчас, повторив эти слова вслух, он как будто впервые осознал всю абсурдность ситуации и чуть не расхохотался. – Чёрт возьми! Мы бы с радостью одолжили вам свой…
– Если бы дело было только в фотоаппарате, – довольно сухо возразил итальянский учёный, – я бы и вправду не стал вас беспокоить. Но дело в том, что нас кто-то целенаправленно выживает с острова, и мне – по понятной, надеюсь, причине – действительно некого подозревать, кроме вас.
– Разве ещё что-то случилось? – сочувственно поинтересовалась София.
– К сожалению, случилось, – Адельмонте сорвал стебелёк вереска и принялся нервно его общипывать. – Обнаружив, что наш фотоаппарат испорчен, мы вернулись в лагерь. И вот тут... Пока нас не было, в палатке доктора Тристеццы словно похозяйничало стадо диких обезьян. Приборы разбиты, реактивы на полу, а запасные очки просто раздавлены в пыль. Всё это тем более печально, что мы даже не успели начать работу. И тут вы уже нам не поможете, потому что материалы для изготовления чучел у вас вряд ли найдутся.
– И вы думаете… что это нашествие дикарей устроили мы и наши друзья? Почему?
– Потому что мы не дали бы вам найти сокровище. Бог мой, это же очевидно!
– Вы так спокойно говорите о своих намерениях помешать нам, а сами нас же и обвиняете, – у Шлимана задёргались усы, недвусмысленно давая понять, что терпение их обладателя на исходе. – Пожалуйста! Я не уверен, мало ли вам голословного поручительства, но я могу сказать, что немногим больше часа назад, – тут он вынул из кармана часы и посмотрел на них, – мы с женой отправились сюда, в то время как наши друзья Антуан и Василий ушли в сосновую рощу на другой стороне острова. Насколько я себе представляю, это достаточно далеко от вашего лагеря…
– Вы уверены, что мы найдём их именно там, где вы говорите? – холодно переспросил Адельмонте.
– Если нет, – в тон ему отозвался Шлиман, – вы можете прямо сейчас отправиться в наш лагерь и поговорить с ними.
– Не премину, – резко сказал Адельмонте, вставая.
Все трое молча двинулись в лагерь по тропинке, отмеченной зарубками. София заметно нервничала и держалась поближе к Генриху, искоса глядя на их мрачного соседа.
– Вот! Что я говорил!
Антуан растянулся на животе на самом краю утёса и направил бинокль вниз.
– Ну что там? – нетерпеливо спросил Василий, сидевший рядом с ним на корточках.
– Не видишь? – Антуан показал рукой. – Там внизу, у самой воды, что-то темнеет. Если это не пещера, значит, её здесь и вовсе нет!
– А как мы туда доберёмся? – вернул его в реальность Василий. – Будем плот строить?
– Дался тебе этот плот! – Антуан вскочил на ноги; его круглая физиономия так и лучилась торжеством. – Я всё продумал. Ты меня спустишь туда на верёвке. Жаль, фонаря нет, но для начала и факелы сгодятся. А как дёрну за верёвку, ты меня поднимешь.
– Ох, не знаю, стоит ли лезть к чёрту на рога, – покряхтел Василий, отцепил от пояса верёвку и принялся её разматывать.
Антуан сбегал к подножию скалы, срезал пару сосновых веток и вернулся обратно. За это время Василий успел закрепить один конец верёвки на каменном выступе. Другой конец Антуан обвязал вокруг пояса, сунув за него факелы и кирку.
– Ну, ни пуха ни пера! – отчаянный француз пожал товарищу руку и исчез за краем скалы. Василий, перекинув верёвку через плечи, стал медленно её отпускать. Верёвка постепенно натягивалась.
– Есть! Чёрт побери, есть! – послышался снизу ликующий вопль. – Там действительно… есть пещера! Передвинь верёвку чуть правее, чтобы я…
Всё дальнейшее не заняло и нескольких секунд. Одновременно с последними словами Антуана в воздухе послышался резкий свист, как будто что-то пронеслось над морем, рассекая воздух. Василий хотел было обернуться на звук, но тут с удивлением заметил, что верёвка провисла. Удивление сменилось ужасом, когда снизу донёсся новый крик Антуана и заглушивший его громкий всплеск.
Верёвка лопнула.
– Василий! Антуан! – ещё издали окликнул археолог. – Вы уже здесь?
– Уж не заблудились ли они? – забеспокоилась София.
– На этом маленьком клочке земли? – недоверчиво переспросил Адельмонте. – Боюсь, синьоры, вам придётся смириться с тем, что ваши друзья не вполне заслуживают вашего доверия…
– Да как вы… как у вас язык повернулся?! – вспыхнула София и схватила его за руку, гневно сверкнув глазами. – Мы вчетвером объездили весь мир и никогда, слышите? – никогда за всё это время не усомнились друг в друге!
– Да, синьор Адельмонте, советую вам следить за своими словами, – поддержал жену Шлиман. – Хоть мы с вами и отрезаны от мира, но я ещё не забыл, что такое честь и совесть.
– Неужели вы хотите поединка? – язвительно переспросил Адельмонте. – И конечно, на бронзовых мечах! Или на копьях? Протащите моё тело вокруг острова?..
Перепалка явно начинала принимать угрожающий оборот, но, к счастью, именно в этот момент перед Софией, ушедшей немного вперёд, открылась картина, которую она меньше всего ожидала увидеть и при виде которой трудно было не закричать. Что фрау Шлиман и не замедлила сделать.
Перемены, произошедшие в лагере, и вправду наводили на мысль о нашествии Аттилы. Костёр, на котором Антуан недавно варил свои чудеса из консервов, был размётан, головёшки и зола валялись повсюду вперемешку с ящиками, посудой и инструментами. Верх одной из палаток был пропорот в нескольких местах, а на другой виднелась размашистая надпись, сделанная углём по-немецки:
«СОКРОВИЩА МОНТЕ-КРИСТО НИКОГДА НЕ ПОКИНУТ ОСТРОВ!»
– Похоже, мы квиты, коллега, – криво усмехнулся Шлиман.
Василий, отчаянно чертыхаясь, бросился отцеплять верёвку. Но узел оказался прочным и не поддавался. В конце концов, помянув на одном дыхании чью-то матушку и троянского коня, он обрубил верёвку и бросился вниз по скалам, ежеминутно рискуя присоединиться к Антуану. Судя по плеску и крикам, доносящимся снизу, бедняга француз не на жизнь, а на смерть сражался с каким-то мифическим чудищем.
Остановившись на нешироком уступе футов на пятнадцать ниже вершины, Василий закинул в воду конец верёвки, но промахнулся. Спасительный снаряд плюхнулся в воду на расстоянии вытянутой руки от Антуана, который, однако, даже не заметил этого, продолжая столь же отчаянно барахтаться и вопить.
– Верёвку лови! – заорал Василий, но тут на сцене появилось новое действующее лицо. Из-за мыса показалась маленькая лодочка, в которой сидела Лаура Фаббри. Услышав крики, она, к её чести, не растерялась и уверенно направила лодку к тому месту, где боролся за свою жизнь утопающий исследователь пещер.
– Да прекрати уже орать! – крикнула она и довольно бесцеремонно ткнула Антуана веслом. Тот в ужасе захлопнул рот и ушёл под воду, но тут же вынырнул и мёртвой хваткой уцепился за борт лодки, чуть не перевернув её. Девушка огляделась по сторонам и взяла курс в направлении ближайшей горизонтальной и твёрдой поверхности – а именно той самой пещеры, до которой так и не добрался Антуан. Теперь он кое-как вскарабкался на скользкий выступ у входа в пещеру и растянулся прямо на нём, переводя дыхание.
– Эй! – Василий с берега замахал руками. – Вы там целы?
– Надеюсь! – язвительно отрезала Лаура, выбираясь из лодки. – Если ваш друг не спятил со страху, конечно.
– А выбраться сможете?
– Не знаю! – послышалось в ответ. – Моя лодка не выдержит двоих!
– Тогда сидите здесь, а я в лагерь! Что-нибудь придумаем!
– Месье Шлиман обязательно придумает, – Антуан наконец отдышался и сел.
– Я бы на вашем месте помолчала, – срезала его Лаура, садясь подальше от спасённого француза, с которого ручьями текла вода. – Кто вас вообще понёс в море, если плавать не умеете?
– Это я-то не умею? – Антуан вскочил. – Да у меня просто верёвка в ногах запуталась! – и, как бы в подтверждение своих слов, нащупал на поясе верёвку и начал развязывать мокрый непослушный узел.
– А зачем вам вообще понадобилась верёвка?
– Вообще-то мы с Василием пещеру обследовали, – солидно пояснил Антуан. – Вот только ума не приложу, с чего она вдруг…
Он не договорил и замер. Второй конец верёвки, который он держал в руках, был обрезан начисто, будто очень острым ножом.
– Как видно, кто-то на острове не рад нам обоим, – пробормотал Адельмонте. – Беру свои слова обратно, синьор Шлиман. Хотя, видит бог, нечасто это делаю.
– Не будем сейчас об этом, – Шлиман провёл пальцем по угольным следам. – Надпись довольно свежая. Значит, наш незваный гость был здесь совсем недавно.
– Тогда, может, мы ещё успеем его догнать?
– Не думаю, – возразил Шлиман. – Видите лужу возле палатки? Похоже, он смыл золу со своей обуви, чтобы не оставлять следов. Впрочем, из того, что он нам тут любезно оставил, меня больше всего интересует надпись.
– Она сделана на немецком, Генрих, – взволнованно вставила София. – Значит, она предназначена тебе?
– Похоже на то… всё-таки я здесь единственный, для кого этот язык родной. Синьор Адельмонте, а ваши спутники знают немецкий?
– Доктор довольно сносно объясняется на европейских языках, – подумав, сказал натуралист, – как и я, а Лаура знает только французский. Откровенно говоря, языки – её слабое место. Но если вы уверены в своих спутниках, – вдруг произнёс он, нахмурив брови, – то я точно так же не сомневаюсь в Тристецце. Мы знаем друг друга уже десять лет, с тех пор как… как он оказал мне неоценимую услугу.
– Выходит, на острове есть кто-то ещё, – заключил Шлиман, – и это человек, который пишет по-немецки и не слишком разборчив в средствах. Однако куда же всё-таки подевались наши друзья?..
В эту минуту на них буквально налетел запыхавшийся Василий с мотком верёвки.
– Генрих Эрнестович! – выпалил он. – Там… там Антуана чуть не утопили, когда мы в пещеру спускались! – и впихнул археологу в руки ту самую злосчастную верёвку, у которой были обрезаны оба конца.
Лаура сидела у входа в пещеру, обхватив руками колени, и смотрела на море. За её спиной в углу Антуан терпеливо простукивал каменный пол.
– Тебе ещё не надоело? – скептически спросила девушка. – Или ты думаешь так согреться?
Антуан выпрямился.
– Чёрт, – прокомментировал он и поддал ногой камешек. – Похоже, сокровищ здесь всё-таки нет… И стоило ради этого нахлебаться воды!
– Ты всерьёз думал найти здесь сокровища? – Лаура прыснула. – Это же выдумка из романа!
– Знаешь, – Антуан обернулся, – мы с месье Шлиманом за последнее время нашли столько так называемых выдумок, что больше от них не отмахиваемся.
– Может, ты и прав, – в задумчивости согласилась девушка. – Адельмонте тоже так говорит. Правда, только в тех случаях, когда речь идёт о научных явлениях.
– Клад Приама тоже вполне научное явление, – резонно возразил Антуан. – А вы с Адельмонте, наверное, тоже пуд соли вместе съели?
– Ну, это преувеличение, – покачала кудрявой головой девушка. – Я работаю его ассистенткой всего два года. А вот доктор Тристецца знает его гораздо лучше.
– А почему он такой… мрачный? – Антуан не сразу подобрал нужное слово.
– Есть отчего, – Лаура встала. – Много лет назад Адельмонте обвинили в растрате казённых денег, выделенных на экспедицию. Всё это, конечно, было подстроено. Но дело в том, что очень многие тогда поверили в его виновность…
– Патрон как-то говорил, что нечто подобное случилось с ним в России ещё до нашего знакомства, – вспомнил Антуан.
– Вот! Ты меня понимаешь! – воскликнула Лаура. – С великими людьми всегда стараются расправиться какие-то завистники.
– Я смотрю, вы без нас нашли общий язык, – донёсся сверху голос Шлимана. – Мы тут не нарушаем ваше приятное уединение?
– Лично я бы предпочла вернуться на поверхность острова! – прокричала Лаура, помахав шлемом. – Хватит с меня одного спасённого мужчины!
– Как хотите, синьорина, – с шутливой галантностью ответил археолог, и вниз, мягко шурша, упала верёвка с большой петлёй на конце.
– Я тебя подсажу, – предложил Антуан, – а сам вернусь на лодке.
– Ну уж нет! – решительно воспротивилась Лаура. – Доверить мою лодку такому недотёпе? А вдруг на это раз ты запутаешься в вёслах?
– А всего минуту назад мы общались вполне цивилизованно, – не без горечи заметил Антуан. – А что, если верёвка и на этот раз не выдержит меня?
– Тогда воздержись от скалолазания, хотя бы пока не похудеешь, – язвительно прокомментировала Лаура, садясь в петлю.
– Получается, вас попросту заманили в пещеру, – заключил Шлиман. – Я вижу, наш неизвестный знакомый переходит все границы.
Трое натуралистов и четверо археологов сидели на ящиках в разорённом лагере. Когда стало ясно, что приключение Антуана и Лауры завершилось вполне благополучно, Шлиман собрал совет. После того, как все по очереди поведали о событиях последних двух часов на острове, разговор сам собой переключился на их таинственного виновника.
– А хуже всего то, что мы не знаем, с кем имеем дело, – обеспокоенно произнёс доктор.
– Да уж, кем надо быть, чтобы всем подряд напакостить за такое короткое время?.. – подхватил Василий.
– Ставлю на духа – хранителя сокровищ, – попытался шуткой разрядить обстановку Антуан. – Кто же ещё мог перерезать верёвку в тот момент, когда я на ней висел, и остаться невидимым?
– Шутки шутками, а здесь действительно может быть кто-то восьмой, – принялся рассуждать Адельмонте. – И возможно, он прячется там, где, как ему кажется, он в безопасности. На острове ведь хватает и пещер, и подводных гротов.
– И судя по всему, он добивается именно того, чтобы мы убрались отсюда раньше времени, – закончил Шлиман. – А вы предусматривали такой вариант, синьоры?
– Вообще-то у нас есть ракетница, – вспомнила Лаура. – К счастью, она уцелела. Мы можем подать сигнал бедствия.
– Я не исключал этого, – подтвердил натуралист. – Мы договорились с капитаном: если я выпущу с острова красную ракету, «Ночной беглец» к утру будет здесь. Но, – серьёзно прибавил он, – я бы хотел избежать такого поворота событий. Не знаю, как вы, а для нас повторная экспедиция станет возможной очень и очень нескоро.
– А что, если мы вызовем его на открытые действия? – предложила София. – Может быть, ночью он забудет об осторожности?
– По-моему, лучший способ спровоцировать нашего ночного вредителя – это как раз ничего не предпринимать, – с расстановкой проговорил Шлиман, – и заниматься обычными походными делами. Так что, господа, удачи вам в изучении птиц, а мы вернёмся к нашим зарубкам.
Через полчаса Шлиман со своими спутниками вновь остановился у подножия круглой скалы. Громадный шар из серого гранита, освещённый косыми солнечными лучами, незыблемо покоился на гранитном основании, и невнимательному глазу могло показаться, что они образуют единый монолит, словно перенесённый сюда по чьей-то прихоти с площади большого города, где, по замыслу неизвестного скульптора, он должен был изображать земной шар.
– И всё-таки он попал сюда не сам, – предположил Шлиман. – Скорее всего, много лет назад он скатился на тропу вон с того склона, а меньший камень послужил ему преградой и опорой. Или же, – прибавил он, – его скатили.
– И опять тот же вопрос – насколько можно верить книге? – глубокомысленно произнёс Антуан. – Вот ведь будет досада, если мы найдём способ сдвинуть эту махину, а окажется, что всё зря…
– Не отчаивайся раньше времени, – подбодрил его Шлиман. – Лучше подай мне кирку.
Несколькими взмахами инструмента он очистил часть подножия скалы от песка и мелких камней, но никаких признаков подземного хода не обнаружил. Он зашёл с другой стороны – увы, результат оказался столь же безотрадным. Здесь был такой же гладкий и прочный гранит без единой трещины.
– Вот чертовщина! – давая волю своим чувствам, воскликнул археолог. – Может быть, нам поискать с другой стороны скалы?
О том, чтобы вскарабкаться наверх по каменному шару без должных навыков, нечего было и думать. К тому же единственная верёвка, захваченная из лагеря, после неудачной экспедиции Антуана в пещеру укоротилась чуть ли не на треть, и забросить её на какой-нибудь уступ над тропинкой не удалось бы при всём желании. Но Шлиман не собирался сдаваться так просто. Взгляд его упал на куст, росший прямо между подножием скалы и отвесной стеной. Куст был без лишних церемоний выкорчеван, и перед археологами открылся проход – а вернее сказать, сквозная щель, но, как на грех, чересчур узкая для взрослого мужчины.
– Боюсь, София, кроме тебя, никто сюда не пролезет, – покачал головой Шлиман. – Придётся тебе стать нашим первооткрывателем. Только будь осторожнее.
– Не в первый раз, – София забрала у мужа кирку и протиснулась в щель. Почти тут же с той стороны донёсся её голос:
– Здесь тропинка! Она не обрывается, а ведёт вниз, к морю.
– Посмотри, есть ли на скалах зарубки! – крикнул Шлиман.
Некоторое время из-за каменного глобуса слышались шаги, шорох и стук камешков. Потом в отверстии появилось возбуждённое лицо молодой исследовательницы.
– Я нашла всего один знак, – сообщила она, – но он вырублен прямо на тропе.
– Может, копать надо именно там? – воодушевился Антуан.
– Ну не Софье же Феоклитовне киркой махать! – урезонил его Василий. – Завтра поищем путь в обход и вернёмся.
Весь остаток вечера археологи наводили порядок в лагере, убирали золу и головни и латали крышу злополучной палатки. Ужин, состоящий из тех же консервов, но на этот раз без изысков, был съеден быстро и в молчании. С наступлением темноты все четверо поспешили разойтись по палаткам.
– Как ты думаешь, Василий, – Антуан повернулся на своей походной койке, – как будем завтра до клада добираться?
– А тебе бы уже и клад, – зевнув, ответил Василий и уставился на полотняную крышу – обе заплатки находились у него прямо над головой. – Ну сам посуди: кто будет яму рыть посреди дороги, да ещё каменной?
– Твоя правда, – согласился Антуан. – Может, там другие знаки найдутся…
– А как в «Монте-Кристо» было, напомни?
– Как было? – Антуан приподнялся на локте. – Там под круглой скалой, вот такой же, как здесь, была пещера, в ней ещё одна пещера, а во второй пещере как раз и стоял сундук. Ну, а уж в сундуке, как водится, золото, бриллианты и всякие там жемчуга.
– Да-а, – протянул Бубенец, – одно слово – чудеса, да и только… Попади мне такое богатство в руки, я бы никому мстить не стал, пусть сами от зависти лопнут.
– А я бы, наверное, женился, – зевая, отозвался Антуан, – только, наверное, всё-таки не на Лауре. И не на какой-нибудь там Жоржетте. Может, мне в Греции невесту поискать? А то Монте-Кристо на гречанке женился, месье Шлиман вон тоже… это только в мифах они злющие, вроде Медеи, – пробормотал он сонным голосом и закрыл глаза.
Над островом Монте-Кристо стояла жаркая звёздная ночь. В зарослях вереска и жёсткого кустарника стрекотали бесчисленные цикады. Море медленно вздыхало у отвесных скал, накатывало бархатные, зеленовато-синие волны на берег укромной бухточки, где стояли палатки археологов. Мерный шум его доносился и в седловину среди скал, в разгромленный лагерь натуралистов. Но здесь, в самом сердце острова, его заглушал шорох камушков, осыпающихся из-под ног человека, который осторожно поднимался на вершину горы. Человек нёс на плече ракетницу.
Вот он остановился, постоял несколько минут, напряжённо вглядываясь в густую чернильную синеву, и принялся возиться со своим оружием. Зашипел подожжённый фитиль, и ночное небо озарилось ослепительно-красной вспышкой. Грохот прокатился над островом, заметались по скальным тропинкам вспугнутые козы, в роще захлопали в крыльями одичавшие фазаны – а человек, словно сам испугавшись поднятого им же переполоха, швырнул ракетницу на землю и, не оглядываясь, бросился вниз по той же тропинке. Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как дорогу ему преградил другой человек, в пробковом шлеме и с фонарём в руках.
– Не так быстро, синьор Тристецца, – строго отчеканил Генрих Шлиман. – Честно говоря, нечто подобное я и предвидел.
Тристецца со всей силы боднул его головой в живот и рванулся мимо него по тропинке. Фонарь выскользнул из рук археолога прямо на острые камни и разлетелся вдребезги; пламя перекинулось на засохший кустарник. Чертыхаясь сквозь зубы, Шлиман кинулся затаптывать огонь и тут услышал снизу глухой удар и истошные крики, полные ужаса и боли.
Шлиман, выругавшись уже в полный голос, скатился вниз по склону и тут увидел доктора, растянувшегося ничком во весь рост. Сперва он удивился, но потом заметил нелепо согнутую ногу доктора, застрявшую между двух валунов, и понял, что она сломана.
– Я же говорил, не так быстро, – проворчал он, утирая рукавом с лица пот и сажу. – По-хорошему, за моих друзей вас бы следовало оставить тут до утра.
– Помо…гите, – только и проскулил Тристецца.
– И почему тех, кто мешает жить порядочным людям, самих рано или поздно приходится выручать? – процедил Шлиман сквозь зубы, осматриваясь в поисках того, что могло бы послужить ему рычагом. Наконец на глаза ему попался крепкий сук. Вставив его между камнями, археолог отвалил один из них. Освобождённый Тристецца снова взвыл от боли и умолк. – Я, конечно, не Ясон, да и вы не Гера, но придётся мне вас тащить в лагерь на плечах, хоть вы этого, повторюсь, не заслуживаете. Эхе-хе… Надеюсь, судьба в виде компенсации выделит мне золотое руно.
Доктор молчал – то ли от того, что не было сил возразить, а скорее оттого, что сказать ему было просто-напросто нечего.
Через полчаса все временные обитатели острова собрались в палатке доктора Тристеццы, где ещё сохранились следы недавно обнаруженного беспорядка, который Адельмонте так необоснованно приписал Шлиману. Сам виновник ночного переполоха лежал на кровати; Антуан, вспомнив о своих первостепенных обязанностях врача, накладывал шины на его сломанную ногу, а все остальные, стоя полукругом, в нетерпении наблюдали за его манипуляциями.
– И всё-таки я требую объяснений, – сурово произнёс Адельмонте.
– Не говорите под руку, – ворчливо, как и подобает доктору в такой ситуации, перебил его Дютей. – Сначала я закончу перевязку, потом сделаю больному укол морфия, а вот утром можно уже будет и допросы с пристрастием начинать.
– Вот ещё! – фыркнула Лаура. – Пусть говорит как на духу! Мы… мы столько всего пережили вместе, а вы… – от возмущения у неё пресёкся голос и задрожали губы.
– Подозреваю, всё это он затеял из-за сокровищ, – подал голос Шлиман.
– Сокровища? – переспросил Василий. – Так разве он не хотел, чтобы их никто не нашёл… или наоборот?
– Ни то и ни другое, – Тристецца с усилием приподнялся. – Конечно, я хотел, чтобы сокровища нашлись. Но найти их должен был я сам!
– Вы знали, где их искать? – хором спросил сразу несколько голосов.
– Догадывался, – Тристецца сдавленно вздохнул. – Вы сами привели меня к нему, синьор Шлиман. Такой опытный искатель древностей, как вы, просто не мог меня подвести…
– Вы нас всех использовали, – догадалась София.
– В этом не было ничего трудного, – доктор через силу улыбнулся. – Правило старо, как мир – разделяй и властвуй. Я с самого начала знал, что кроме нас, на острове будет ещё одна группа исследователей – прочитал в газетах. И у меня родился этот план. Все мелкие неприятности, которые так серьёзно осложняют жизнь вдали от цивилизации, подстроить было проще пареной репы. Откровенно говоря, – он изобразил ещё одну малоприятную улыбку, – это меня даже забавляло.
– Я бы тоже позабавился, если бы вы грохнулись в море с верёвкой на ногах, – съязвил Антуан. – Значит, искупался я тоже по вашей милости?
– Я весьма недурно стреляю из сарбакана, – не без самодовольства пояснил Тристецца. – Если бы вы были чуточку понаблюдательнее, то заметили бы, что моя подзорная труба не совсем подзорная. Мне оставалось только подобрать дротик нужной формы.
– Но когда же вы успели разорить свою палатку? – воскликнула Лаура. – Ведь мы всё время были вместе…
– Вы сами говорили, что доктор был в палатке до того, как Адельмонте позвал вас всех фотографировать скалу, – напомнил Шлиман, – но не видели и не слышали, чем он там занимался. А вы в это время тихо и методично переворачивали здесь всё с ног на голову, не так ли, доктор?
– А я думал, что слухи о вашей проницательности сильно приукрашены, – процедил раненый.
– Хороший археолог всегда в какой-то степени детектив, – пожал плечами Шлиман. – Единственное, чего я пока не могу понять – каким образом вы планировали заполучить сокровище? Ведь, чтобы не возбуждать подозрений, вам бы пришлось уехать со всеми нами на фелюге.
– Нет уж, увольте, – Адельмонте, и без того побелевший до угрожающего оттенка, резко повернулся и вышел из палатки.
– Да так же, как это собирались сделать вы, господин копатель, – словно не замечая его ухода, ответил Тристецца. – Вы нашли скалу, слово в слово следуя книге – оставалось её взорвать. А на этот счёт я принял все меры. В Ливорно я заранее нанял другое судно и погрузил на него запас взрывчатки. Так что при первой возможности я вернулся бы на остров, освободил вход в пещеру – и сокровища бы стали моими!
Шлиман загадочно усмехнулся и поманил к себе Софию и Василия:
– Не хотелось бы его разочаровывать, но вряд ли он бы нашёл, что искал. Но не будем об этом. Грешно всё-таки издеваться над пострадавшим.
Проводив глазами силуэт «Ночного беглеца», Шлиман повернулся к Адельмонте:
– Вы остаётесь?
– Да, – сдержанно ответил натуралист, – хотя, конечно, желаемого мне уже не добиться. Впрочем, нет худа без добра. Я передал капитану письмо, и мои ассистенты в Ливорно пришлют мне новые приборы и инструменты для препарирования. Было бы неплохо увезти хоть несколько экземпляров для зоологического музея.
– Желаю вам удачи, – Шлиман протянул ему руку.
– А я вам, – Адельмонте ответил крепким и уверенным пожатием. – Что бы я ни думал, но я был неправ, когда мечтал о вашем провале. В конце концов, мы в чём-то тоже коллеги.
– Генрих! – на берег спустилась София. – Мы нашли на карте удобную тропинку, по которой можно обогнуть круглую скалу. Идём же!
– Ваше пожелание уже сбывается, – Шлиман поклонился итальянцу и направился к своему лагерю.
– Вот здесь мы спустимся, – Антуан показал рукой вниз, в сторону расщелины между двумя скалами, – пройдём немного назад и вуаля! Можем начинать поиски знаков.
– А по-моему, мы их уже отыскали, – Шлиман остановился. – Вы помните, в какую сторону падала тень от камня вчера вечером?
– В сторону лагеря, – тут же откликнулся Василий.
– А сейчас, утром, она падает в ту сторону, где София вчера нашла зарубку на тропинке. Мне кажется, это не случайно.
– Но тень же круглая, – в недоумении возразила молодая женщина, – как она может на что-то указывать?
– Вот сейчас и посмотрим, – сказал Шлиман и первым начал спускаться вниз по крутому склону.
Вскоре они снова оказались на знакомой тропинке, с той лишь разницей, что круглый камень оказался по другую сторону и теперь заслонял от них солнце.
– Вот и мой знак! – обрадовано сообщила София и, подняв голову, добавила: – В самом деле, милый, а ведь ты прав. Эта тень как будто рисует на скале круг… или вход?
– Сейчас проверим, – Шлиман взял кирку и ударил по краю тёмного контура. От скалы откололся большой кусок чего-то похожего на штукатурку; под ним открылась грубая кладка из валунов разного размера. Выворотив один камень, Шлиман заглянул внутрь и взволнованно объявил:
– Друзья, там пещера!
Василий и Антуан тоже схватились за кирки. Втроём они меньше чем за час расчистили круглый проход чуть ниже человеческого роста. Шлиман взял у жены фонарь и, затаив дыхание, шагнул в проём.
Пещера оказалась узкой и довольно извилистой. Пол пошёл под уклон, а вскоре исследователь почувствовал под ногами грубо вырубленные ступени.
– Вторая пещера, самый дальний угол, – пробормотал он про себя строки Дюма, – надо полагать, по этой лестнице я перешёл как раз из первой пещеры во вторую.
И действительно, потолок стал намного ниже – пришлось даже пригнуться, хотя воздух здесь был сухой и совсем не спёртый. Шлиман посветил вперёд и увидел в углу какую-то тёмную массу, тускло блеснувшую в свете фонаря. Это был сундук, вернее, огромный каменный ларь с медными петлями на крышке и четырьмя углублениями по углам, вероятно, предназначенным для факелов.
– О-о! – выдохнул сзади Антуан, уже державший кирку наготове, а Василий тем временем помогал Софии спуститься по ступеням.
Насквозь проржавевший замок поддался без труда, и, подсунув под крышку черенок лопаты, трое мужчин дружно навалились на него. Крышка сползла, и луч фонаря в руках у Софии осветил груду каких-то свёртков.
– А где же… сокровища? – озвучил всеобщее замешательство Василий.
– Наверное, в этих мешках, – с надеждой предположил Антуан. – Давайте скорее, патрон!
Шлиман распустил тесёмки кожаного мешка и извлёк из него предмет, похожий на большую шкатулку. Но это оказалась книга. Тяжёлая пергаментная книга в деревянном переплёте с золотыми уголками, украшенными замысловатой чеканкой.
– Бог мой, – прошептала София, – вот это находка… Ведь им, наверное, лет пятьсот, а может, и больше… Откуда только такое чудо здесь взялось?
– Не думаю, что пираты так любили книги, – попытался сострить Антуан.
– Скорее всего, их зарыли не пираты, – ответил Шлиман. – Много веков назад на этом острове был монастырь. А это, похоже, монастырская библиотека. Возможно, уже в новое время какой-нибудь священник или просто человек, знающий толк в книгах, спрятал их здесь, постаравшись их защитить от сырости и плесени. – Он осторожно положил книгу на край сундука и откинул тяжёлый переплёт. – Да здесь рисунки! И какие яркие…
– Генрих Эрнестович! – просиял Василий. – Да ведь тут та самая птичка нарисована, что я сегодня в лагере видел!
– Похоже, – решил археолог, – эта книга и Адельмонте пригодится. Ну что ж – надо перенести наши трофеи наверх, только осторожно. Я не раз слышал, что старинный пергамент портится при резкой смене климата. А вообще, друзья мои, – он присел на край сундука, – не удивительно ли? Мы следовали книге, а в результате книги же и нашли!
– Главное, что это были не романы Дюма, – подмигнул Антуан. – Интересно, а если бы мы закопали здесь наши любимые книги, а лет через двести их кто-нибудь нашёл?..
– Ну уж нет! – решительно сказал Шлиман, вставая. – Дюма не для того, чтобы его закапывали, а чтобы его читали! Я уж не говорю о Гомере!
– Я так и знала, что ты о нём не забудешь, – заметила София, прижимаясь щекой к его плечу.
читать дальше«Памятуя о Вашем участии в поисках англосаксонской короны, я хотел бы попросить Вас оказать мне помощь в вопросе, касающемся реликвий нашего семейства. Вы весьма обяжете меня, если согласитесь посетить наш замок Бражелон в департаменте Шер. Мой дом будет находиться в Вашем распоряжении столько, сколько Вы пожелаете; кроме того, я готов щедро вознаградить Ваш труд.
граф Оливье де Бражелон»
– Так вы поедете в Шер, патрон? – спросил Антуан Дютей.
– Не вижу причин отказывать, – ответил археолог Генрих Шлиман, складывая письмо. – Я только не пойму, откуда в вашем голосе столько удивления? Можно подумать, вы в юности не зачитывались романами Дюма.
– Нет, само собой, зачитывался… просто не верится, что Бражелоны на самом деле есть. Мне-то казалось, их Дюма выдумал.
– Вы меня поражаете, Антуан, – усмехнулся Шлиман. – Хотя мемуары семнадцатого века меня мало интересуют, я и то помню, что фамилия Бражелон упоминается, по крайней мере, у одного автора той эпохи. А к нам, надо полагать, обратился их потомок.
– А что за реликвии? – Антуан покраснел и поспешил сменить тему.
– Насколько я понял из письма, речь идёт о фамильной шпаге и каком-то манускрипте. Не Гомер, конечно – но, знаете, это становится всё интереснее!.. Да, кстати, Антуан – когда будете укладывать багаж, не забудьте захватить с собой «Трёх мушкетёров».
– Это больше похоже на охотничьи угодья, чем на парк, – заметил Шлиман, оглядываясь по сторонам. Колёса фаэтона подпрыгивали на узкой и неровной тропинке, вьющейся среди громадных буковых стволов. В глубине рощи между деревьями мелькали какие-то тени. – Так и кажется, что вон из-за тех буков сейчас появится Актеон или Артемида.
– Ну, во всяком случае, Силен уже здесь, – усмехнулся Антуан. Как раз в эту минуту из леса показался всадник верхом на муле и ничтоже сумняшеся направил своего ушастого скакуна наперерез лошадям – кучер едва успел натянуть вожжи.
– Проваливайте! – кричал он во всё горло, размахивая руками. – Нет здесь никакой дубовой рощи! И реки у нас тоже отродясь не было!
– Первый раз как врач слышу, чтобы дубовая роща могла довести человека до нервного срыва, – пробормотал Антуан.
– Да успокойся же, папаша Ремо! – прикрикнул кучер. – Глаза ты, что ли, дома забыл? Это не туристы, это учёные! Сам месье Шлиман из Трои приехал изучать замок господина графа.
Небритая физиономия папаши Ремо расплылась в улыбке.
– Это же другое дело! – он сорвал с головы свою фетровую шляпу и поклонился гостям. – Так бы сразу и сказали. Господин граф уже изволит вас ждать. С утра почти не притронулся к завтраку. Так, мол, и так, говорит – папаша Ремо, поезжай и без мусье Шлимана не возвращайся…
– А чем это вам так досаждают туристы? – археолог попытался прервать его словоизвержение.
– Ох, и не говорите, мусье Шлиман! Этот Александр Дюма, прострел ему в поясницу, в своих романах наворотил такого, что от туристов теперь просто спасу нет! Вынь им да положь то самое место, где граф, как бишь его, Атос жену свою сказнил! Какой граф Атос, пропади он пропадом! У нас, кроме его светлости, ни одного графа в округе нету. Есть ещё капитан де Фомпьер, но какой из него граф? Так, тьфу! А другие так и норовят камешек отколупнуть от ворот, как ни следи – не уследишь! Мало им проклятья… Так о чём это я? Ах, да. Поезжайте прямо до развилки, а там сверните налево. Впрочем, что я говорю, кучер-то дорогу знает… Счастливого пути, господа!
Не переставая болтать, он повернул мула и, подгоняя его пятками, скрылся в гуще деревьев. Шлиман и Антуан, не сговариваясь, перевели дух.
– Мне бы такие лёгкие, – вздохнул Антуан, – я бы уже Атлантиду на дне моря нашёл.
– А мне интересно, какое проклятье имел в виду наш Силен, – задумчиво ответил Шлиман. – У меня такое ощущение, что он сказал больше, чем хотел сказать.
– Ему было бы труднее сказать меньше, – подмигнул молодой врач.
На пороге замка гостей встретил сам граф Оливье де Бражелон. Это был довольно молодой человек, не старше Антуана, с бледным, чеканным лицом – такие лица иногда встречаются на старинных монетах – и серыми глазами, виноватое выражение которых не вязалось со столь представительными чертами.
– Боюсь, господа, у меня для вас плохие новости, – со вздохом сообщил он. – В письме к вам, месье Шлиман, я упоминал о манускрипте и шпаге, но сегодня ночью… – он немного помялся, – ночью случилось нечто непредвиденное. В моём кабинете вспыхнул пожар, и рукопись…
– Уничтожена? – догадался Шлиман.
– Увы, сгорел именно тот шкаф, где я хранил фамильные архивы, – печально покачал головой граф. – Счастье ещё, что мадемуазель де Лис, которая помогала мне разбирать бумаги, имела возможность почти наизусть запомнить содержание рукописи и восстанавливает её по памяти. Право, не знаю, что бы я без неё делал. Ведь я так и не удосужился прочесть этот документ!
– Странно, очень странно, – Шлиман приставил палец ко лбу. – Не верю я в совпадения. А шпага цела?
– С ней ничего не случилось, – с явным облегчением ответил Бражелон. – Как только я понял, что манускрипт погиб, я первым делом бросился в оружейную. По счастью, шпага висела на привычном месте.
– Вы так говорите, – вмешался Антуан, – как будто шпага и рукопись каким-то образом связаны между собой.
– Так оно и есть, – подтвердил граф. – И то и другое передавалось в нашей семье из поколения в поколение примерно с середины семнадцатого века. Я сужу по манускрипту – на нём стояла дата «1649». И именно с этими вещами связано наше семейное предание. Оно гласит, что каждый владелец замка, в чьих руках одновременно окажутся шпага и рукопись, рано или поздно погубит свою жену.
– Теперь я понимаю, о чём говорил папаша Ремо, – пробормотал Шлиман. – Вот только какая тут связь? Я ещё понимаю – шпага, которая когда-то стала орудием убийства, но документ…
– В документе всё и дело, – объяснил хозяин замка. – Насколько я понял по словам мадемуазель де Лис – именно этот документ рассказывает о том, как первый граф де Бражелон своими руками казнил собственную жену.
– Ужас какой, – поёжился Антуан. – Той самой шпагой?
– Увы, подробностей я не знаю. Я ведь рос в городе, в семье простого честного буржуа, и графом-то стал всего полгода назад, когда умер мой дядя Луи. Но Жоржетта… мадемуазель де Лис вас наверняка просветит.
– Мне непонятно другое, – задумчиво проговорил Шлиман. – Неужели два с половиной столетия все Бражелоны убивали своих жён? Таких совпадений попросту не бывает.
– Думайте что хотите, – покачал головой граф Оливье, – но старожилы говорят, что любая женщина в этом замке обречена.
– А как быть с ненасильственными смертями? – с чисто медицинским здравомыслием прервал Антуан. – Несчастный случай, болезнь, неудачные роды, в конце концов? Где тут вина мужа?!
– Дядя Луи рассказал мне, как он… потерял свою жену, – молодой аристократ опустил голову. – Тётушка Эрмина – господи, какая тётушка? Ей было всего двадцать четыре… Простите, господа. Она страдала сомнамбулизмом. По ночам дядя не отходил от её постели. Но однажды, когда ему понадобилось уехать на сутки в город, он забыл распорядиться, чтобы слуги закрыли окно в спальне. И ночью она разбилась… Дядя так и не смог себе простить. Он больше не женился – потому-то и сделал меня своим наследником.
– Кхм… очень печально, – кашлянул Антуан. – Но теперь, раз документа больше нет, проклятье, наверное, тоже разрушено?
– Не знаю. С одной стороны, хотелось бы верить – я недавно сам женился, и жена моя, не побоюсь этих слов, прекрасна, как сама любовь. Но с другой стороны, жаль рукописи. Всё-таки фамильная ценность.
– За всем этим явно стоит какая-то загадка, – археолог наморщил лоб. – Для начала, если можно, я хотел бы побеседовать с мадемуазель де Лис, ну и, конечно, взглянуть на шпагу.
– Это нетрудно, – лицо графа оживилось. – Жоржетта сейчас работает в беседке. А слуги пока отнесут ваши чемоданы наверх.

Беседка оказалась довольно далеко от дома – претенциозный «каприз» из белого мрамора, увитый плющом до самой крыши. Шлиман сморщился, как от кислого, при виде более чем бездарной имитации ионических колонн. Под сенью этого архитектурного недоразумения сидела за столиком молодая женщина в ярко-вишнёвом платье и проворно, почти не останавливаясь, водила пером по бумаге. Тёмные кудри, на греческий лад перехваченные лентой в тон платья, падали ей на лоб и шею. Антуан заглянул ей через плечо – лист был исписан уже наполовину:
«Граф ударил резко, наотмашь, почти не задумываясь. Слишком сильно было омерзение, чтобы допускать к сознанию ещё и мысли. Она отлетела на несколько шагов, как дрянная соломенная кукла, и, закрывшись ладонями, заскулила от боли. Между пальцев, которыми она зажимала разбитые губы, неудержимо бежала кровь; закашлявшись, она отняла руки ото рта и увидела на мокрой красной ладони выбитый зуб…»
– Бог мой, – содрогнулся Антуан. – Такая прелестная девушка – и пишет какие-то несусветные ужасы.
– Какие же это ужасы, – девушка сунула перо в чернильницу и улыбнулась. – Для меня это просто очередной документ. И уж если говорить об ужасах, то до хроник Варфоломеевской ночи ему как лягушке до вола.
– Мадемуазель Жоржетта де Лис, – вспомнил о церемониях подошедший Бражелон, – позвольте представить вам месье Генриха Шлимана, археолога, и его коллегу месье Дютея.
– Я наслышана о вас, месье Шлиман, – Жоржетта откинула со лба непослушные завитки. – Должна сказать, мне весьма импонирует ваш метод.
– Метод? – переспросил Шлиман.
– Вот именно, реальные исследования на основе художественных произведений… Ведь так вы нашли Трою, верно? А я вот сумела доказать, что именно замок Бражелон описан в романах Дюма под именем замка графа де Ла Фер. Помните? – она прикрыла глаза и с придыханием, если не сказать – с трепетом, продекламировала: «Вдали, на расстоянии примерно с четверть мили, в зелёной рамке громадных клёнов, на фоне густых деревьев, которые весна запушила снегом цветов, выделялся белый дом…» Ведь это же точь-в-точь ваше родовое гнездо, не правда ли, милый Оливье?
– Боюсь, я не могу в полной мере оценить точность описания, – деликатно возразил Шлиман, – ведь мы ехали сюда через буковую рощу, да и сады уже месяц как отцвели…
Врождённое джентльменство не позволяло ему напрямую заявить, что под это «описание» подходит едва ли не каждый второй особняк в департаменте Шер.
– А где вы изучали историю? – вмешался Антуан, хотя огонёк в его глазах подсказывал, что нашего доктора гораздо больше занимает отнюдь не образование мадемуазель де Лис.
– Я никогда не училась в университетах, – Жоржетта одарила его обворожительной улыбкой, – но я прочла множество книг, особенно исторических романов. Мне всегда казалось, что роман – это больше, чем просто роман, ну, а когда я прочитала в газетах о раскопках Трои…
Шлиман украдкой вздохнул.
– Значит, вы воссоздаёте предание Бражелонов по памяти?
– К счастью, оно так поразило меня, что врезалось в мою память почти слово в слово. И я лишний раз убедилась, что месье Дюма не из воздуха взял историю графа де Ла Фер и его жены. Я даже думаю, что он имел возможность услышать или даже прочесть его, но… изменил некоторые обстоятельства, чтобы не обидеть уважаемых людей мнимым родством с такой мерзкой особой.
– А фигурирует ли в нём шпага?
– Вы знаете… – Жоржетта поколебалась, – я, конечно, могу попытаться вспомнить точно, но, боюсь, это нарушит нить всего рассказа.
– Нет-нет, что вы! – взволнованно перебил хозяин дома. – Пишите по порядку. А что до шпаги, господа, я могу хоть сейчас проводить вас в оружейную.
– Для начала я бы всё-таки осмотрел кабинет, где произошёл пожар, – возразил археолог.
Ещё с порога графа и его гостей встретил резкий запах гари и керосина: несмотря на открытые окна, находиться долго в кабинете было невозможно. Занавесок на окнах не было – должно быть, огонь их не пощадил. Слева от входа в углу высилось нечто чёрное и обугленное, в котором при ближайшем рассмотрении удалось опознать останки шкафа, а между ним и письменным столом на прожжённом и залитом чернилами ковре валялся злополучный источник бедствия – разбитая вдребезги керосиновая лампа.
– И как же это... произошло? – Шлиман присел на корточки и принялся рассматривать осколки так внимательно, будто это были черепки какой-нибудь чернолаковой амфоры из древних Афин.
– Боюсь, тут я сам виноват, – покачал головой Бражелон. – Накануне я очень устал – хотел разобраться кое с какими важными делами до вашего приезда – и не погасил лампу на ночь. Да ещё и окна забыл закрыть. А ночью, как видно, поднялся сильный ветер, занавеской сбило лампу на пол, керосин разлился и вспыхнул… Слава богу, что мы ещё вовремя обнаружили пожар.
– Да, кстати, – прервал археолог, перебирая кусочки закопчённого стекла, – кто именно поднял тревогу?
– Моя жена, – ответил граф. – Она как раз допоздна засиделась в музыкальной комнате, почувствовала оттуда запах дыма и кинулась звать на помощь.
– Надо полагать, эта комната рядом с кабинетом?
– С той стороны, – аристократ указал на противоположную стену, которую почти полностью занимал огромный старинный камин. – Моя жена очень любит музыку… Ах, вот и ты, Милен!
Последние слова были адресованы молодой женщине, внезапно появившейся в дверях кабинета. Она смотрела на троих мужчин немного удивлёнными глазами. Гости же в первые несколько секунд не сумели скрыть восхищения. Шлиман невольно подумал об Артемиде из Версаля, а Антуан почувствовал укол: как ни хороша была (особенно на его взгляд) розовощёкая, темноволосая Жоржетта, с Милен де Бражелон она не шла ни в какое сравнение. Молодая графиня была красива необычной, какой-то северной красотой – белая, как алебастр, кожа, волнистые пепельные волосы, убранные в высокую причёску, и неожиданно яркие зелёные глаза с длинными изогнутыми ресницами.
– Добро пожаловать в замок Бражелон, господа, – произнесла она с поклоном в ответ на приветствие мужчин. – Мне очень жаль, что произошла такая неприятность.
– Для вас, однако же, это было к лучшему, – заметил Антуан, – если вспомнить легенду.
– Ну, если она справедлива… то можно сказать, что эта злосчастная лампа спасла мне жизнь, – чуть улыбнулась графиня. – И всё же жаль фамильную ценность.
– А вы читали легенду Бражелонов? – полюбопытствовал Шлиман.
– Нет, к сожалению. Оливье не хотел меня пугать. Но мне тем не менее довелось её услышать от нашего всеведущего папаши Ремо. Он, кажется, единственный, кто не сомневается, что мне уготована печальная участь.
– Я же говорил тебе, милая, не нужно принимать его всерьёз, – вмешался граф.
– А мне кажется, что с ним не всё так очевидно, – возразил ему Шлиман. – Но сейчас не будем о нём. Значит, это вы обнаружили пожар?
– Да, – подтвердила Милен. – Вчера я разучивала очень сложную пьесу на арфе и совсем потеряла счёт времени. И вдруг откуда-то потянуло дымом. Я испугалась, ведь в нашем доме никто не курит… выбежала в коридор, распахнула дверь кабинета, а там... Я и слуг-то не сразу добудилась, ведь было уже поздно.
– Хм, – задумчиво промолвил археолог, – а как по-вашему, отчего случилась такая беда?
– Откуда мне знать, право? Должно быть, случайность. Ведь и муж говорил…
Однако густые чёрные ресницы при этих словах дрогнули и опустились.
Оружейная комната находилась в другом крыле замка. Тяжёлые, потемневшие от времени дубовые двери вели в залу без окон, обитую тёмно-красным штофом. Бражелон зажёг стоявшие по углам канделябры, и комната сразу превратилась в подобие пещеры сорока разбойников: это поблёскивали в свете свечей отполированные лезвия мечей и кинжалов, приглушённо мерцали золочёные и посеребренные рукояти.
– О-о! – восхищённо протянул Антуан, не без опаски потрогав пальцем клинок тяжёлого двуручного меча. – Василия бы сюда! Как раз бы ему по руке.
– О такой коллекции мечтал бы любой музей, – одобрительно заметил Шлиман, бережно снимая со стены длинный тисовый лук в чехле из тиснёной кожи. – Не хочу показаться дерзким, дорогой граф, но в самом деле – вы не думали осчастливить какой-нибудь из них?
– Я подозреваю, что дядя Луи не одобрил бы этого, – возразил Бражелон. – Одно дело, если бы речь шла о безделушках из лавки древностей, но большая часть этой коллекции добыта потом и кровью на поле боя. Вот, например, этот лук, который у вас в руках, мой далёкий предок по материнской линии привёз из-под Орлеана, где сражался под знамёнами Жанны д’Арк. В те времена фамилии Бражелонов ещё не было.
– Подумать только! – воскликнул Антуан. – Как врач, я, конечно, не одобряю такого скопления орудий душегубства, но если все они имеют такую же славную историю, то, как француз, я просто в восхищении.
– Ну, а что вы можете сказать о шпаге Бражелонов? – с некоторым нетерпением спросил Шлиман: ему и самому непросто было побороть искушение и не углубиться в изучение, как сказал его друг, «орудий душегубства».
– Она перед вами, – ответил хозяин дома, отступая в сторону. В центре стены между двумя щитами висела небольшая, очень изящной формы шпага с вызолоченным эфесом, в чёрных, также украшенных позолотой ножнах. Дужка эфеса представляла собой настоящее металлическое кружево, а конец рукояти венчал крупный тёмно-алый рубин. Такая же кружевная полоса опоясывала по верхнему краю ножны и была усыпана мелкими непрозрачными изумрудами.
– Бог мой, – Антуан сглотнул. – Эти камни, они… настоящие?
– Абсолютно, – подтвердил граф. – Эту шпагу, как я слышал от дяди, подарил первому графу Бражелону некий английский вельможа в благодарность за услугу, оказанную несчастной королеве Генриетте, когда она находилась в изгнании во Франции в годы Великого Восстания.

– А мне непонятно вот что, – Шлиман повесил на место лук и вплотную подошёл к стене, чтобы рассмотреть шпагу. – Эфес и ножны явно сделаны одним мастером. Почему же в рукояти рубин, а не изумруд?
– Не знаю, – покачал головой граф. – Быть может, изумруд выпал, и подходящего по форме камня просто не нашлось?
– Что ж, очень даже может быть… – согласился Шлиман, – крупные изумруды – редкость, и немалая. Вы не возражаете, если я рассмотрю её поближе?
Он снял шпагу со стены, осторожно выдвинул лезвие из ножен, пощупал камни и слегка нахмурился.
– А что вы можете сказать… – начал было он, как вдруг его прервал скрипучий, бесцветный голос дворецкого:
– Сударь, там приехал господин де Фомпьер. Я говорил, что вы заняты, но он не желает слушать…
Не успел он договорить, как за его спиной выросла мощная фигура. Словно не замечая дворецкого, в комнату вошёл рослый, пышущий здоровьем молодой мужчина с лихими офицерскими усами. Он протянул графу для пожатия свою широкую ладонь; тот ответил на приветствие подчёркнуто сдержанно.
– К сожалению, как видите, я не смогу уделить вам слишком много времени, – сухо произнёс Бражелон, – у меня в гостях месье Шлиман и месье Дютей, которые приехали по чрезвычайно важному делу…
– По важному делу, – повторил гость и вдруг бесцеремонно расхохотался: – Чёрт возьми, Бражелон, опять вы собираетесь ходить вокруг да около, лишь бы меня оставить с носом? Я ведь уже слышал, что ваша родовая страшилка сгорела! Может, всё-таки передумаете? На что вам шпага без легенды?
– Я уже сказал вам, – граф Оливье поджал губы, и его лицо стало ещё больше похоже на профиль с монеты, – что не торгую фамильными реликвиями. Скажу проще: мою шпагу вы никогда не получите.
– Откуда в вас столько упорства? – начал горячиться Фомпьер. – Цепляетесь за кусок шлифованного железа, да ещё верите в то, что он может прикончить вашу прелестную жёнушку? Вы разберитесь, наконец, что вам дороже!
– Мы не одни, – громким сценическим шёпотом прошипел сквозь зубы Бражелон. – Извольте покинуть мой дом, капитан, пока вы не зашли слишком далеко. И на вашем месте я бы больше не заикался о продаже шпаги.
– Ну, а я бы на вашем месте не зарекался, – ничуть не смутившись, парировал Фомпьер. – Уйти-то я уйду, только как бы я вам самому не понадобился.
Он резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты.
– Вот ведь человек, – Бражелон резко выдохнул, давая выход раздражению, – хоть кол на голове теши! Простите, господа, за этот маленький инцидент. Это был мой уважаемый сосед, капитан де Фомпьер.
Он попытался саркастически усмехнуться, но уголки его рта подёргивались.
– А зачем он хочет купить вашу шпагу? – удивился Шлиман.
– Потешить свою спесь, только и всего, – фыркнул граф. – Он ведь и дом купил не простой, а с историей: якобы там в домовой часовне бродит призрак повешенного аббата. Такие вот у моего соседа представления о дворянстве, – прибавил он уже снисходительнее. – Другое дело – кому он здесь рассчитывает пустить пыль в глаза?
– А вы думаете, мэтр, он может быть как-то замешан в этой истории? – удивился Антуан.
– Пока не знаю. Одно ясно – наш импульсивный вояка надеется, что с исчезновением рукописи его шансы увеличились.
– По крайней мере, надеялся, – уточнил Антуан.[
- Ну так с чего нам начинать? – поинтересовался Антуан, облокотившись на подоконник в отведённой гостям комнате и любуясь огромным, хотя и запущенным садом.
– Мы знаем, по крайней мере, двух человек, которым выгодно было исчезновение рукописи, – начал Шлиман. – Это капитан де Фомпьер и, возможно, графиня де Бражелон.
– А также двух человек, знакомых с её содержанием, – прибавил молодой врач, – Жоржетту де Лис и папашу Ремо. Пересечений нет.
– Не торопитесь, друг мой. Капитан, похоже, знаком с легендой, да и графиня сама призналась, что слышала её – между прочим, от того же папаши Ремо.
– Ох, чувствую я, что без легенды мы далеко не уедем, – вздохнул Антуан. – Пойду-ка я разыщу нашу учёную барышню. Вдруг она уже закончила восстанавливать манускрипт?
– Идите, идите, – улыбнулся в усы археолог. – Только, ради всего святого, проявите благоразумие и не говорите мадемуазель де Лис, что в саду нет ни одного дерева, которое могло бы цвести белыми цветами.
Когда Антуан скрылся в направлении «каприза», Шлиман внимательно огляделся по сторонам: его не оставляло ощущение, что кто-то следит за ним. Внезапно кусты раздвинулись, и на любителя древностей уставилась круглая физиономия папаши Ремо.
– Мусье Шлиман! – зашептал он. – А я вас ищу. Мне тут нужно вам кое-что по секрету сказать. Идёмте за мной!
– И почему я совсем не удивляюсь? – пробормотал Шлиман себе под нос, пробираясь сквозь кусты за нежданным помощником.
Обогнув угол дома, папаша Ремо остановился под раскрытым окном. По запаху керосина, который чувствовался даже с улицы, Шлиман догадался, что это окна сгоревшего кабинета.
– Почему именно здесь? – спросил он. – Вы мне хотите что-то показать?
– Да здесь нас подслушивать не будут, – зачастил в ответ папаша Ремо, – сюда-то никто по доброй воле не сунется. Чуете, как керосином разит? (Шлиману и самому в этот момент пришло в голову, что для подобного амбре нужно было разбить не меньше трёх ламп). – А наверху нету никого, там вообще-то комната мамзель Жоржетты, но она в саду, значится.
– Вот и отлично, – Шлиман не преминул воспользоваться паузой, надеясь поскорее перейти к делу. – Здесь нас никто не услышит, рассказывайте скорее.
– Я бы при ихней светлости не отважился, – зашептал слуга, понизив голос, – он бы мне голову отвернул, это как пить дать. Да я и в обиде на него, уж больно он мадам графиню любит.
– Графиню? – переспросил археолог.
– Графиню, графиню, – папаша Ремо нехорошо осклабился. – Только уж коли как на духу говорить, так из неё графиня, как из меня полковник. Вот потому-то она и боялась, чтобы, стало быть, проклятье это бражелонское над ней не сбылось.
– Постойте-постойте, – перебил Шлиман, – я что-то не пойму. Если графиня, как вы говорите, не графиня, так проклятье не должно было на неё подействовать!
– Да чего тут непонятного? Э… постойте, вы что ж, историю-то толком и не слыхали?
– От кого? – пожал плечами Шлиман. – Рукопись же сгорела.
– Так бы сразу и сказали! – хлопнул себя по колену папаша Ремо. – Ну, раз так, слушайте, как дело было. Построил, значится, первый граф де Бражелон – ну, тот, который шпагу-то от английской королевы получил – вот этот вот замок, ну, и решил хозяйку в него привести. А тут, как чёрт наворожил, такая оказия вышла: отправился граф свои владенья объезжать, а навстречу ему девица красоты неописанной, верхом на вороной кобыле…
Антуан застал Жоржетту на том же месте, но на этот раз девушка сидела в более расслабленной позе, разминая уставшие пальцы, а на столе перед ней лежали два листа бумаги, исписанные некрупным, затейливым почерком.
– Наконец-то я с ним справилась, – вздохнула она.
– Я надеюсь, продолжение этой истории не такое кровавое, как начало? – промурлыкал Антуан, пристраиваясь рядом на мраморной скамеечке.
– Как раз наоборот, – Жоржетта покачала головой и кокетливым жестом убрала за ухо выбившийся локон. – Впрочем, можете сами убедиться. Кстати, вы виделись с прелестной Милен?
– Да, мы уже познакомились, – подчёркнуто небрежно бросил Антуан и взял со стола рукопись.
– В таком случае я удивлена, что вы ещё делаете рядом со мной, – хихикнула Жоржетта. – Там, где появляется Милен, все женщины на три мили в округе просто перестают существовать. Я – исключение, да и то потому, что мы с Оливье друзья с самого детства. Не подумайте, я вовсе не хочу сказать, что я завидую, кому-то ведь господь должен давать такую невероятную красоту, да и Оливье я не виню…О, вы уже читаете? Не буду вам мешать!
Но Антуан уже не слушал её, торопливо пробегая глазами строки:
«Внезапно граф снова опустил глаза – и словно ангел коснулся перстами его глаз, дав ему иное зрение. Не было больше женщины. Было то, чему надлежало перестать быть. Молча, глядя прямо перед собой, зашагал он в лес. Её прекрасные волосы он намотал на руку, будто это была грубая пеньковая верёвка. Презренная лишь стонала, когда тело её билось о древесные корни, оставляя на них обрывки платья, а затем и кровавые следы…»
– Я всё-таки не могу поверить, – Антуан оторвался от рукописи, – неужели человек способен так быстро позабыть любовь?
– Любовь к недостойному предмету – может, – уверенно заявила Жоржетта.
– Я бы не смог, – честно признался парижанин.
– Неудивительно, – глубокомысленно отозвалась Жоржетта, пристраивая в кудри сорванную веточку плюща. – Мы люди другого времени, мы следуем закону сердца, а не зову чести. А вот наши предки мыслили иначе.
– А почему же тогда Менелай простил Елену? – ляпнул Антуан первый пришедший на ум пример.
– Ну, что с этих древних взять, – Жоржетта чуть нахмурилась и бросила смятую веточку на пол. – Они, если хотите знать, вообще руками ели.
Антуан хотел было возразить, но что-то подсказало ему, что толку от этого будет немного, и он предпочёл вернуться к чтению.
«Обеими руками, как святое распятие, граф поднял шпагу и, промолвив одними губами: «Да судит Всевышний!» - вонзил лезвие в грудь ничтожной женщины. И в эту минуту случилось невероятное: изумруд, венчавший рукоять, начал медленно наливаться кровавым светом и с последним вздохом казнённой злодейки обратился в алый рубин. В тот же миг мёртвое тело рассыпалось прахом, и ветер развеял его… Наутро графа нашли в беспамятстве и совершенно седого, а на рукояти его шпаги пылал огромный рубин, и оттого вся шпага горела, точно огненный меч ангела…»
– …Вот так оно всё и вышло, мусье Шлиман, – закончил свой рассказ папаша Ремо. – А после уже заезжие люди рассказывали, что в одном городке, миль за тридцать отсюда, аккурат с костра исчезла ведьма. Палач только отвернулся, чтоб факел взять – а её и след простыл! Вот тогда-то все и поняли, что это она, чертовка, и оженила на себе господина графа.
– И всё-таки я не понимаю, – повторил Шлиман. – Почему графиня де Бражелон должна бояться проклятья? Или, по-вашему, она тоже ведьма?
– Ведьма не ведьма, – поскрёб подбородок неутомимый рассказчик, – а вот что она до свадьбы поделывала – это, по мне, ничем не лучше!Шлиман устроился в кресле у камина, когда в комнату вошёл запыхавшийся Антуан, на ходу поправляя галстук.
– Чёрт побери, патрон, я уже жалею, что мы встряли в эту авантюру, – признался он. – Я-то считал себя человеком с крепкими нервами с тех пор, как супруг одной из моих парижских пациенток обегал за мной полквартала с топором для разделки мяса, а теперь, не поверите – до сих пор у меня перед глазами стоят эти кровавые рубины. Как будто мне тычут и тычут их в руки, ей-богу.
– Тычут и тычут, – задумчиво повторил Шлиман. – Очень верно сказано, друг мой. Я и сам не могу отделаться от этой мысли. А где сейчас манускрипт?
– Жоржетта сказала, что спрячет его в надёжном месте. Что-то мне кажется, она боится, как бы его не попытались спалить во второй раз.
– Ещё интереснее, – прокомментировал археолог. – Нет, Антуан, пора браться за дело всерьёз. Перескажите-ка мне ещё раз эту историю в варианте нашей мадемуазель де Лис. Всё-таки что-то здесь не даёт мне покоя.
Антуан пододвинул себе кресло и начал рассказ, не без удивления отметив, что слова легенды, не занесённые на плотную кремовую бумагу изящным почерком его новой знакомой, теряют половину своего очарования, а порой вовсе звучат пафосно и трескуче. Попутно он передал Шлиману замечания Жоржетты в адрес Милен и спор о любви, умолчав разве что о нелестном выпаде по поводу Менелая, чтобы понапрасну не сердить друга.
– Хм, – протянул Шлиман, – вот оно что. Я догадывался о чём-то подобном. Кстати, Антуан – вам не кажется подозрительным, что комната мадемуазель де Лис находится прямо над кабинетом Бражелона?
– Кажется, – подтвердил Антуан, – только я пока не понимаю, почему.
– Обещаю в скором времени удовлетворить ваше любопытство, – Шлиман встал с кресла и потянулся. – Но чуть попозже. Эти комнаты напоминают мне о чём-то… связанном с мушкетёрами.
– Дуэль? – наугад предположил совсем сбитый с толку Антуан. – Подвески? Монастырь?
– Не сбивайте, – отмахнулся Шлиман, выудил из саквояжа томик Дюма, облокотился на камин и принялся листать страницы где-то ближе к концу. – Если вы уж так хотите мне помочь, сходите вниз и посмотрите, нет ли камина в комнате, которая находится прямо под нами.
Антуану ничего не оставалось, как почесать в затылке и спуститься по лестнице. Дверь в интересующую его комнату была не заперта, хотя на поверку она оказалась совершенно пустой. Из предметов обстановки имелся только изразцовый камин, такой же, как наверху, только без решётки.
Антуан потрогал изразцы и собрался было уходить, как вдруг прямо из камина до него донёсся глухой, практически неузнаваемый голос:
– Эй! Слышите меня?
Будь в комнате стул, Антуан бы в первую секунду, пожалуй, вскочил на него. Но отсутствие мебели позволило ему избежать конфуза, совершенно неподобающего для врача, парижанина и человека с крепкими нервами, как месье Дютей только что аттестовал себя сам.
– Это я, – прогудел голос из трубы, и Антуан наконец узнал Шлимана. – Ну как, угадал я с камином?
– Как это вообще вам в голову пришло?
– Благодарите не меня, а Дюма. Без него бы я не додумался. Однако вам не кажется, что это не самый удобный способ связи? Я жду вас наверху!
– Ну вот, – объявил Шлиман, когда через минуту Антуан снова вернулся в комнату, – теперь я, наконец, постараюсь вознаградить вас за этот маленький концерт… Начнём с того, что рубин в эфесе шпаги – поддельный.
– Я так и подумал, что с превращением изумруда они загнули, – хмыкнул Антуан.
– Сдаётся мне, не только с ним. Вам ничего не бросилось в глаза, когда вы читали рукопись?
– Честно говоря, она не похожа на те легенды, которые я худо-бедно помню.
– Браво! – воскликнул Шлиман. – Так и есть. Легенда, по крайней мере, в привычном для нас виде – это повествование о событиях, а не поток мыслей. А у нашей истории от настоящей легенды только конец, а всё остальное, простите, какой-то ералаш.
– Так что же, получается, и рукопись – подделка?
– Если можно подделать то, чего никогда не было, – загадочно усмехнулся археолог.
Ужин подали в столовой. Длинная комната с витражами на окнах, изображавшими различные крестьянские работы и, очевидно, призванными напоминать, ценой каких трудов достаётся владельцам замка хлеб насущный, имела, увы, один недостаток, присущий комнатам в большинстве старинных зданий – она выглядела слишком торжественно для обычного ужина в дружеском кругу. Воображение сразу дорисовывало горы дичи на резных подносах, десятки свечей, распространяющих вокруг мягкий запах воска, и менестрелей с лютнями.
– Что ж, – провозгласил граф Оливье, протягивая руку к бокалу с бледно-золотистым вином, – мы вправе выпить за возвращение легенды Бражелонов! Кстати, Жоржетта, когда же вы, наконец, познакомите нас с её содержанием?
– Во всяком случае, не сейчас, – возразила учёная барышня. – Не хочется портить аппетит нашим уважаемым гостям. Я думаю, лучше подождать до завтра.
– Вы как будто боитесь, – заметил Шлиман, бросив на неё внимательный взгляд.
– После того, что случилось прошлой ночью, предосторожность не кажется мне лишней, – невозмутимо ответила Жоржетта, а граф кивнул в знак согласия.
– Столько заботы, – вмешалась графиня Милен, чуть-чуть, для виду, надув маленькие розовые губки, – и всё из-за бумаги, которая сулит мне смерть! Право, дорогой, вы меня пугаете.
– Я бы на вашем месте взял и поменял семейное предание, – бодро подхватил Антуан, – на что-нибудь более жизнеутверждающее. А если уж непременно Дюма – пожалуйста, у него есть и книги со счастливым концом, например, «Асканио»…
– Не забывайте, – вдруг произнесла Жоржетта таким тоном, что все разом повернулись в её сторону, не успев даже оценить шутки молодого врача, – что существует ещё и шпага. И пока она остаётся на месте, судьба рода Бражелонов по-прежнему предопределена.
– Держу пари, это она не просто так сказала, – шепнул Антуан Шлиману, когда лакей, подававший горячее, на время загородил от них мадемуазель де Лис.
– Тут и спорить не о чем, – также шёпотом откликнулся археолог. – Подозреваю, нам придётся проследить за оружейной.
У дверей оружейной археологи застали Бражелона. Молодой граф дважды повернул ключ в замке и опустил его в жилетный карман.
– На эту ночь шпага Бражелонов будет в безопасности, – заявил он, оборачиваясь. – Я запер окно изнутри, а дверь снаружи. Единственный ключ от комнаты – у меня.
– А если вор взломает замок? – усомнился Антуан.
– Дядя говорил, что все замки в доме с секретом, – заверил граф Оливье. – Им уже больше ста лет, и теперь ни один слесарь с ними не сладит. Однажды покойная тётушка Эрмина случайно захлопнула дверь в винный погреб. – Он улыбнулся неуклюжей мальчишеской улыбкой, которая казалась непривычной для его строгого лица. – Весь дом две недели сидел без вина, пока дядя не решился выломать двери!
– Я смотрю, в пирамиду и то легче проникнуть, – подхватил Шлиман, но его улыбка вышла ещё более натянутой. – Кстати, дорогой граф, вы окажете нам очень большую услугу, если проведёте эту ночь в музыкальной комнате.
– По-моему, отличный наблюдательный пункт, – шёпотом сказал Антуан, остановившись на боковой лестнице, ведущей наверх. Стоило погасить газовые рожки, как вся площадка второго этажа погружалась в тень. Сверху же были хорошо видны значительная часть коридора и дверь оружейной.
– Вот только укрытие ненадёжное, – проворчал Шлиман. – Надеюсь, впрочем, что прятаться не понадобится.
Постепенно все звуки замерли, и вокруг установилась та особая тишина, которая бывает только в старых замках – гулкая, зловещая и таинственная, когда малейший шорох наполняет сердце суеверным ужасом, а ненароком заглянувший в окно лунный луч пробуждает мириады зловещих теней и заставляет их снова и снова повторять перед оробелым взором трагедии, разыгравшиеся здесь столетия назад.
«Вот так и рождаются легенды о привидениях, – подумал Шлиман, чуть не подпрыгнув, когда где-то – как ему показалось, прямо над ухом – скрипнула дверь. – Последний раз со мной такое было в детстве, когда я сидел на чердаке и при свечке читал про Персея и Медузу Горгону!»
Память ехидно подсказала, что в ту же ночь юный Генрих принял за Горгону тётушкин шиньон… и с тех пор проникся решительной неприязнью к этому виду парикмахерских ухищрений.
– Эй, патрон! – зашептал Антуан. – Кто-то идёт!

Из глубины коридора показалась маленькая фигурка в длинной белой одежде. Она шла, опустив голову и держа перед собой в вытянутой руке свечу. Лица её не было видно, но длинные пепельные локоны, распущенные по плечам и казавшиеся в темноте почти серебряными, могли принадлежать только одному человеку в замке – графине Милен де Бражелон.
– Вот бы не подумал, – пробормотал Шлиман.
– А я, наверное, так и думал, – заметил в ответ Антуан.
Белая фигурка плавно, словно не касаясь пола, прошла мимо лестницы и остановилась перед дверью оружейной. Друзья насторожились. Милен повернула ручку, но дверь не поддалась. Тогда она приложила ухо к двери и, к удивлению наблюдавших, принялась в неё стучать.
– Там же нет никого, – удивился поначалу Антуан, но тут же заметил, что стук был отнюдь не беспорядочным. – Три удара… потом два… опять три… это что же, сигнал?
– Похоже, – согласился Шлиман. – Подождём, будет ли ответ.
Но ответа не последовало. Во всяком случае, его не было ни видно, ни слышно со стороны. Милен ещё немного постояла у двери, потом взяла свечу в другую руку и направилась обратно.
«Что, если она пройдёт мимо нас? – Антуан с ужасом сообразил, что плана-то у них нет, а если и есть, то лично он о нём понятия не имеет. – Вдруг заметит? А если не заметит, что делать, поднимать тревогу или идти за ней наверх? И что мы, главное, скажем хозяину?»
Но графиня не стала подниматься по лестнице. Всё так же медленно, как привидение, она удалилась в темноту коридора.
– Ну, теперь, кажется, всё ясно, – Антуан почувствовал возле уха колючие усы Шлимана и услышал его голос. – Именно так и должно было быть. Идите за ней, но тихо.
– Куда? – растерялся Антуан.
– Увидите, – щекотные усы вместе с их обладателем тут же растворились в темноте.
Антуан на цыпочках спустился по лестнице, моля бога и всех святых, чтобы ни одна ступенька не скрипнула. Очевидно, небесная канцелярия в этот вечер была открыта допоздна, потому что спуск обошёлся без эксцессов. То и дело прижимаясь к стене, Антуан последовал за графиней по коридору. Свечка в её руке почти догорела, но светлые волосы и белый пеньюар отчётливо виднелись в темноте, отчего казалось, что её окружает некий бледный ореол.
Вот она остановилась и потянула за ручку двери слева. Нос Антуана уловил слабый, но ещё узнаваемый запах дыма и керосина.
«Гениально, чёрт подери! – чуть не закричал вслух молодой доктор. – Жоржетта всё продумала просто блистательно. Кто же будет искать второй документ там, где уже сгорел первый? Я и сам должен был сообразить. Вот только как эта белокурая бестия догадалась?»
Он подкрался на цыпочках к двери и заглянул в комнату. Поставив свечу на стол, графиня уверенно выдвинула один из ящиков. Когда она выпрямилась, в руках у неё был свиток, перевязанный лентой.
«Не знаю, может, эта легенда и поддельная, – Антуан весь подобрался, – но помешать ей надо. Эх, жаль, не знаю я, что задумал патрон!»
Графиня сняла с каминной полки поднос для писем, бросила на него скомканный верхний лист рукописи и потянулась за свечой, чтобы поднести её к бумаге. Антуан сделал было шаг вперёд…
Но тут оба замерли. Потому что в комнате раздался голос. Глубокий и в то же время звенящий, протяжный, но вместе с тем твёрдый, он, казалось, шёл из самих стен.
– Зачем ты это сделала?
– Кто здесь? – задыхаясь, выкрикнула графиня. Свеча погасла и, выскользнув из её руки, покатилась по ковру.
– Жоржетта де Лис! – голос, заполнявший собой всю комнату, становился всё более угрожающим. – Зачем ты порочишь моё имя, Жоржетта де Лис?
«Жоржетта?!» Антуан перевёл взгляд на «графиню» и увидел её словно впервые. Боже милосердный, да он же был слеп, как крот! Как он мог перепутать хрупкую, почти невесомую Милен с пухленькой и румяной Жоржеттой! Правда, сейчас румянца не было и в помине – круглое лицо любительницы романов на глазах стало бледней воска. А проклятые белокурые волосы, которые и сбили его с толку, оказались всего-навсего париком, и то сползшим набок!

– К-к-то вы? – пролепетала Жоржетта, схватившись за край стола.
– Я Жанна Жюстина, первая графиня де Бражелон! – в голосе зазвенел металл. – Ответь мне: зачем ты клевещешь на меня? Зачем ты выдумала эту лживую легенду, что мой муж якобы казнил меня своими руками?
– Уйди! Исчезни! – Жоржетта зажала руками уши. – Тебя не существует!
– Ты хотела внушить Оливье Бражелону, что сама судьба велит ему избавиться от недостойной жены – разве не так? Надеялась занять место Милен подле него, стать графиней де Бражелон, разрушить мнимое проклятье? Хотя ты знаешь, что он любит её так, как никогда не будет любить тебя!
– Ну и пусть! – Жоржетта сползла на ковёр, глотая злые слёзы. – Зато я люблю его с детства! И он всегда был так похож на Атоса… а эта дрянь так и вилась вокруг него, как миледи, – тут она шмыгнула носом и утёрла глаза париком.
Дверь соседней комнаты распахнулась. Мимо Антуана, едва не сбив его с ног, пронёсся багровый от возмущения граф Оливье и влетел в кабинет.
– Жоржетта! – он схватил девушку за руки. – Это правда? Ты всё это придумала, чтобы мы с Милен…
Жоржетта ревела белугой, уткнувшись лицом в злосчастный парик.
– Ну, по-моему, загадку предания можно считать разгаданной, – из коридора появился Шлиман, а вслед за ним с лёгкой улыбкой на лице вошла раскрасневшаяся Милен де Бражелон.
– Так это… был ваш голос? – догадался Антуан.
– Ну да, – усмехнулся в усы Шлиман. – Как у Дюма, печные трубы.
– Месье Шлиман отвёл меня в комнату Жоржетты, – слегка смутившись, прибавила Милен, – и подсказывал, что нужно говорить. Если честно, я сама обо всём не подозревала, пока он мне не рассказал сегодня после ужина…
– Так вот зачем вы попросили меня сидеть в музыкальной комнате, – перебил граф. – И я мог поверить этой… женщине!
– Но как же вы раскусили её раньше всех нас? – нетерпеливо спросил Антуан.
– Меня с самого начала насторожило это преувеличенное стремление проводить параллели между Атосом из романа и настоящими Бражелонами, – задумчиво начал Шлиман, – да и связь между рукописью и шпагой, честно говоря, выглядела несколько натянуто. Ну, а потом вы, мой дорогой Антуан, сами расставили всё по местам. Ведь именно вам Жоржетта, пусть и обиняком, призналась в своей неприязни к Милен. А прослушав легенду, я окончательно убедился, что это подделка, или, даже вернее сказать – литературная поделка, попытка переписать эпизод «Трёх мушкетёров» про рассказ Атоса. Разве что верёвку на шпагу заменили.
– Дюма, значит, – с расстановкой процедил Бражелон и сухо поинтересовался: – Так что вы на это скажете, мадемуазель де Лис? Помимо того, конечно, что вы уже говорили. Я, в отличие от некоторых вымышленных графов, готов вас выслушать.
Жоржетта резко встала. Её круглое лицо покрылось от слёз красными пятнами, нос распух, но карие глаза смотрели так угрюмо и зло, что при взгляде на неё желание смеяться тут же пропадало.
– Я написала этот рассказ в пансионе, – заявила она, глядя в пол, – и ещё тогда заметила: каждый, кому он не нравился, в конечном счёте всегда оказывался дрянью. Между прочим, – она метнула сердитый взгляд исподлобья в сторону археологов, – в вашем случае это тоже справедливо.
– Только не думайте, что разбили мне сердце, – парировал уязвлённый Антуан.
– А вы, граф, не думайте, что променяли меня на небесного ангела! – злорадно воскликнула Жоржетта. – Между прочим, прелестной Милен есть что скрывать…
– Сударыня, – подчёркнуто официально провозгласил Бражелон, – исключительно из уважения к нашей давней дружбе я прослежу, чтобы эта история осталась между нами. Но потрудитесь завтра же утром покинуть мой замок.
– Это как так покинуть? – спохватился Антуан. – А как же рубин? Фальшивый рубин в эфесе шпаги! Ведь это тоже её рук дело?
– Рубин… фальшивый? – ошеломлённо воскликнул граф. – Поздравьте меня, господа! Моя подруга детства ещё и воровка!
– Милый, нельзя бросаться такими обвинениями, даже в её адрес, – попыталась утихомирить мужа Милен. – Месье Шлиман наверняка знает, где камень.
– Не знаю, но догадываюсь, – задумчиво проговорил археолог. – Сдаётся мне, наша оружейная сыграла роль троянского коня.
– Сигналы? – вспомнил Антуан. – Вор сидел там? Но кто же это?
– Тот, кто знал историю, принадлежащую перу мадемуазель Жоржетты, – пожал плечами Шлиман, – хотя не учился с ней в пансионе.
– Папаша Ремо! – хором воскликнули Антуан и Оливье и наперегонки бросились в оружейную.
Но было уже поздно. Шпага исчезла со стены. Засов валялся под окном, а распахнутые ставни скрипели и хлопали на ночном ветру.
– Удрал! – граф навалился на подоконник, переводя дыхание. – Но, тысяча чертей, как он сюда вообще пробрался? Украл ключи?
– Зачем? – возразил Шлиман. – Всё гораздо, гораздо проще. Нетрудно было догадаться, что оружейную запрут. Всё, что нужно было вору – заранее пробраться внутрь и ничем не выдавать себя, пока не запрут окно. Как греки, сидевшие внутри коня в осаждённой Трое. Или, – прибавил он, – как шут Шико в аббатстве святой Женевьевы.
– Но зачем красть шпагу с фальшивым рубином? – вмешалась недоумевающая Милен.
– Но ведь остальные камни настоящие, – объяснил Шлиман. – Как, впрочем, и изумруд, который раньше был на месте рубина. Его, думаю, наш предприимчивый сказитель уже давно припрятал.
– Идея насчёт рубина была экспромтом, – с мрачной гордостью объявила Жоржетта, – у ювелира, с которым этот старый плут обделывал свои делишки, не было зелёного стекла нужного оттенка. А без задатка он ни в какую не хотел мне помогать. Вот уж верно, каждый сам себе лучший слуга, – невесело заключила она.
– Молчите уж, – не глядя в её сторону, буркнул граф. – Где же нам теперь искать вора?..
– А не его ли вы ищете? – послышалось снаружи.
Внизу под окном оружейной стоял капитан де Фомпьер с фонарём в руках. За его спиной двое дюжих слуг в ливреях держали папашу Ремо.
– Вот, полюбуйтесь, – оживлённо поведал бравый вояка, – что за привидение я сцапал в моей старой часовне! Не спалось мне что-то сегодня вечером. Пошёл побродить по парку и вдруг слышу какой-то шум. Ну, думаю, опять повешенный аббат куролесит в своём обиталище. Заглядываю в двери – и что бы вы думали? Вот эта личность, – тут он наградил папашу Ремо изрядным тычком, – что-то закапывает под божницей! Я тут долго не раздумывал, скрутил его и кликнул моих слуг. Так что, любезный граф, держите ваше фамильное проклятье! – и капитан поднял над головой шпагу в чёрных с золотом ножнах.
– Вы её… нашли, – Бражелон был в таком изумлении, что больше ничего не мог сказать. – Капитан, я… я ваш должник. Позвольте пожать вам руку.
– Ну дайте мне хотя бы в дом войти, – усмехнулся Фомпьер. – Кстати, – прибавил он, – это ещё не всё. Вот этот камушек не из ваших ли сундуков? – он запустил руку в карман и вынул большой молочно-зелёный изумруд. – Я его там же нашёл, под божницей.
– Похоже, это он и есть, – предположил Антуан. – Тот самый, который превратился в рубин.
– Думаю, хороший ювелир без труда снимет проклятье и с вашей шпаги, – заметил Шлиман.
– Не моей, – поправил Бражелон, – теперь она ваша, дорогой Фомпьер. Я не хочу, чтобы какие-то там проклятья вставали между мной и моей Милен.
Папашу Ремо и Жоржетту жандармы увезли ночью, а вечером следующего дня кучер снова отпер большие ворота и запряг лошадей в фаэтон.
– Может, вы всё-таки останетесь? – с надеждой спросил граф Оливье.
– Я бы с радостью, но дело не терпит отлагательств, – возразил Шлиман. – Итальянское археологическое общество просит меня принять участие в экспедиции на остров Монте-Кристо.
– Это тоже из романа? – обеспокоенно спросил граф.
– Ну что в этом страшного? – Антуан с безмятежным видом откинулся на спинку сиденья. – Это же хорошо, что роман, а не какая-нибудь… легенда.
Сердечно простившись с графом и графиней, археологи отправились на станцию по уже знакомой дороге через буковый лес. Уже смеркалось; в лесной глуши мерно куковала кукушка.
– А вот интересно, на какую тайну очаровательной Милен намекала наша преступная парочка? – задумчиво спросил Антуан.
– Совершенно безобидную, не в пример миледи, – возразил Шлиман. – Видите ли, до замужества Милен была компаньонкой одной почтенной дамы, которая на старости лет увлеклась спиритизмом. У неё собирался некий кружок – вертели стол, вызывали духов и тому подобные развлечения… А Милен на этих собраниях исполняла роль медиума. Не знаю, правда, действительно ли духи с ней говорили, но убедиться в её артистическом таланте вы уже имели случай… Ну, и Жоржетта об этом как-то проведала. А если вспомнить, какая у неё богатая фантазия, ничего удивительного, что папаша Ремо ославил бедную графиню ведьмой.
– Вот уж слава богу, что Бражелон на ней не женился, – прокомментировал Антуан. – Не знаю, как он, а я бы с ней сделал что-нибудь похуже, чем в легенде. Целыми днями выслушивать, как человек буквально молится на книгу – слуга покорный!
Шлиман вдруг посерьёзнел и долго смотрел в вечереющее небо.
– Скажите честно, Антуан, – спросил он наконец, – а я не слишком докучаю вам с Гомером?
– Ну, – парижанин помедлил с ответом, – иногда… не без этого.
– Тогда можно вас попросить об одной маленькой услуге? Если меня в следующий раз занесёт, вы мне только скажите «Бражелон», хорошо?
– Запомним! – согласился Антуан.
– Но с одним условием, – Шлиман подмигнул другу, – везде, кроме Трои!